"سوف يسمح" - Translation from Arabic to English

    • would allow
        
    • will allow
        
    • would permit
        
    • will be allowed to
        
    • will permit
        
    • would make it possible not
        
    • will let
        
    • gonna let
        
    • he'll let
        
    • will be permitted
        
    • would also allow
        
    • would enable the
        
    Granting the Conference observer status would allow it to work more effectively with the United Nations in the pursuit of international peace and security. UN لذا فإن منح المؤتمر مركز المراقب سوف يسمح له بأن يعمل بفعاليةٍ أكبر مع الامم المتحدة لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Also, it would appear that the access control system would allow anyone in possession of a lost or stolen identification card not reported and cancelled to enter United Nations premises without hindrance. UN وبدا كذلك أن نظام مراقبة الدخول سوف يسمح بالدخول إلى مباني اﻷمم المتحدة دون عائق ﻷي شخص يحمل بطاقة هوية مفقودة أو مسروقة ولم يتم التبليغ عنها أو إلغاؤها.
    Seems I possess the only thing that would allow you to rise off that slab and walk again, my dearest Megatron. Open Subtitles أوه، حسنا ويبدو أتمتع الشيء الوحيد هذا سوف يسمح لك للارتفاع إيقاف أن لوح والمشي مرة أخرى
    All this will allow us to move forward consistently towards the strengthening of the non-proliferation regime for nuclear weapons. UN وكل ذلك سوف يسمح لنا بالتقدم بصورة ثابتة نحو تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    No, once we figure it out, that device will allow us instantaneous travel anywhere in the universe. Open Subtitles لا , حالما نكتشف الأمر ذلك الجهاز سوف يسمح لنا بالسفر الفوري لأي مكان في الكون
    Furthermore, the proposed phase-down framework would permit some uses of HFCs indefinitely. UN ويضاف إلى ذلك أن الإطار المقترح للخفض التدريجي سوف يسمح ببعض استخدامات مركّبات الكربون الهيدروفلورية إلى أجل غير مسمّى.
    As we all know, the swift resumption of negotiations would allow the Conference to regain its authority as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament. UN وكما نعلم جميعاً فإن استئناف المفاوضات بسرعة سوف يسمح للمؤتمر باستعادة سلطته بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح.
    That would allow it to continue to improve its finances and adopt the new International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) on time. UN واستطردت قائلة إن ذلك سوف يسمح لها بمواصلة تحسين وضعها المالي واعتماد المعايير المحاسبية الدولية الجديدة للقطاع العام في الوقت المحدد.
    We then returned to the idea that the care of the human individual was an essential direction for development and that the righting of social imbalances would allow progress to be achieved in the search for sustainable human development. UN وعدنا بعد ذلك إلى فكرة أن رعاية اﻹنسان الفرد اتجاه ضروري للتنمية وأن تصحيح الخلل الاجتماعي سوف يسمح لتحقيق التقدم في البحث عن التنمية البشرية المستدامة.
    The text in square brackets would allow the person affected to request modification of the automatic consequences of article 16. UN وقال إن النص الوارد بين قوسين معقوفين سوف يسمح للشخص المتأثر أن يطلب تعديل اﻵثار التلقائية للمادة ١٦ .
    That would allow at least two judges from each geographical group. UN وهذا سوف يسمح بوجود قاضيين اثنين على اﻷقل من كل مجموعة جغرافية .
    A number of speakers questioned whether the composition of the Task Force would allow it to consider adequately the diverse interests of all Member States and produce objective recommendations. One delegation suggested that media experts from developing countries be added to the Task Force. UN وتساءل عدد من المتكلمين عما إذا كان تشكيل فرقة العمل سوف يسمح لها بأن تراعي على نحو وافٍ المصالح المختلفة لجميع الدول اﻷعضاء وأن تقدم توصيات موضوعية، واقترح وفد أن ينضم إلى فرقة العمل خبراء إعلاميون من البلدان النامية.
    This will allow you access to the premises, your guest suite, and all public areas during the weekend. Open Subtitles وهذا سوف يسمح لك الوصول إلى أماكن العمل جناح الضيوف وجميع الأماكن العامة خلال عطلة نهاية الأسبوع
    But what He will allow is payment for services rendered. Open Subtitles لكنه سوف يسمح انه ثمن الخدمات التي قدمتها
    That is why I have been given the task of building a vessel that will allow many of god's creatures to survive what will be known as our rebirth. Open Subtitles لهذا حصلت على مهمة بناء مركب سوف يسمح للعديد من مخلوقات الله بالنجاة مما يعرف بإعادة الميلاد
    The syringe on the platform contains a highly electrolytic serum that will allow you to pass through the shield. Open Subtitles الحقنة التى على الرصيف تحتوي على مصل عالى الكهرباء الذي سوف يسمح لك بالمرور خلال الدرع
    In the centre of Europe, they endeavoured to maintain a religious and interethnic balance which they hoped would permit safeguarding stability and irreversibility of democratic transformation of society. UN وهم يعملون جاهدين على الحفاظ في وسط أوروبا على توازن ديني وإثني سوف يسمح بضمان الاستقرار واستمرار التحولات الديمقراطية التي يشهدها المجتمع.
    After the necessary investigation, these individuals will be allowed to leave to any country of their choice. UN وبعد التحري اللازم سوف يسمح لهؤلاء المحتجزين بمغادرة البلاد إلى أي بلدان يختارونها.
    Imposition of income restraints will permit reducing expenditure for labour; UN كما أن فرض القيود على الدخل سوف يسمح بخفض النفقات الخاصة بالعمالة؛
    26. The evaluation of compliance would strengthen, rather than alter, the Treaty, as its effectiveness depended on observing the principle of pacta sunt servanda. An evaluation would make it possible not only to examine past achievements, but also to determine what remained to be done. UN 26 - ومضي يقول إن تقييم الامتثال من شأنه أن يعزز المعاهدة، لا أن يعدلها، حيث أن فعالية المعاهدة تعتمد علي التسليم بمبدأ احترام الأطراف لأي اتفاق، فأي تقييم سوف يسمح بدراسة الإنجازات السابقة، بل وبمعرفة المطلوب عمله.
    Found a friendly judge who will let us do electronic surveillance. Open Subtitles عثر على قاضي ودود الذي سوف يسمح لنا بأن نقوم بمراقبة ألكترونيه
    None of his 1 -2-5-brethren are gonna let him play patsy on that mope's murder. Open Subtitles ليس هنالك أحد من أخوته بالقسم سوف يسمح لك بلعب دور الساذج
    Well, I think he'll let it slide this once. Open Subtitles حسناً، اعتقد انه سوف يسمح .بكأس هذه المرة
    Because of my transgressions neither one of us will be permitted to consult for the department again. Open Subtitles بسبب تجاوزاتي لا أحد منا سوف يسمح له بالإستشارة لصالح القسم ثانيةً
    50. Reliable national and international data would also allow for a better identification of risk factors. UN 50- إنَّ وجود بيانات وطنية ودولية موثوقة سوف يسمح أيضا بتحديد عوامل الخطر بصورة أفضل.
    This would enable the CD to achieve beneficial results for our common security, including their own. UN سوف يسمح ذلك للمؤتمر بتحقيق نتائج نافعة لأمننا المشترك، بما فيه أمنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more