"سوف يظل" - Translation from Arabic to English

    • will remain
        
    • would continue
        
    • will still
        
    • would remain
        
    • will be
        
    • would still
        
    • gonna stay
        
    • will maintain
        
    • will continue
        
    • would always
        
    For this reason, the HIPC trust fund will remain severely under-funded and under-nourished. UN ولهذا السبب، فإن الصندوق الاستئماني للبلدان المثقلة بالديون سوف يظل يواجه قلة التمويل وقلة تجديد الموارد على نحو شديد.
    The Sudan, as a committed and active member of this Organization, will remain faithful to the objectives that constitute our collective effort. UN إن السودان، الذي هو عضو ملتزم وفاعل في هذه المنظمة، سوف يظل وفيا للأهداف التي تشكل جماع جهدنا المشترك.
    Achieving geographical balance in OHCHR will remain one of the priorities of the High Commissioner. UN سوف يظل تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية إحدى أولويات المفوضة السامية.
    In addition, many countries would continue to face issues relating to food and energy security, meaning food demand would increase. UN وفضلاً عن هذا، سوف يظل كثير من البلدان يواجه مسائل تتعلق بالأمن الغذائي وأمن الطاقة، مما يعني زيادة الطلب على الأغذية.
    And I can assure you that in a hundred year's time, our work will still be rejected. Open Subtitles و أستطيع ان أوكد لك بانه فى مأئه عام فان عملنا سوف يظل مرفوضا
    On 8 April, the deputy spokesperson of President Nkurunziza announced that there would be no referendum on the proposed constitutional amendments and that the 2005 Constitution would remain the basis of the 2015 elections. UN وفي 8 نيسان/أبريل، أعلن نائب المتحدث الرسمي باسم الرئيس نكورونزيزا أنه لن يُجرى أي استفتاء على التعديلات الدستورية المقترحة وأن دستور عام 2005 سوف يظل هو الأساس لانتخابات عام 2015.
    But as long as just one of these devices continues to exist, the fate of mankind will be in the balance. UN ولكن طالما لا يزال هناك مجرد سلاح واحد من هذه اﻷسلحة، فإن مصير البشرية سوف يظل في كفة القدر.
    Achieving geographical balance in OHCHR will remain one of the priorities of the High Commissioner. UN سوف يظل تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية إحدى أولويات المفوضة السامية.
    Unless this source is closed and the DDR process is completed, security will remain seriously threatened. UN وما لم يغلق هذا المصدر وتنجز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سوف يظل الأمن عرضة لتهديد خطير.
    To this end, the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action will remain a major area of focus. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يظل التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين من مجالات التركيز الرئيسية.
    To this end, the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action will remain a major area of focus. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سوف يظل التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين من مجالات التركيز الرئيسية.
    That is why our military contingent attached to UNAVEM III will remain in Angola until the Mission is satisfactorily concluded. UN ولذا فإن فيلقنا العسكري في إطار بعثة التحقق الثالثة سوف يظل في أنغولا إلى أن تتم مهمة البعثة بشكل مرض.
    When a public monopoly becomes a private monopoly, efficiency may not rise, since monopoly pricing will remain in effect while at the same time control of management may become more difficult. UN فحينما يصبح الاحتكار العام احتكارا خاصا، فقد لا ترتفع الكفاءة، نظرا ﻷن تسعير الاحتكار سوف يظل نافذ المفعول بينما قد تصبح مراقبة الادارة في نفس الوقت أكثر صعوبة.
    Bumblebee's mind will remain separated from his body -- Open Subtitles إذا يتلف ميجاترون سوف يظل بامبلبي في عقل ميجاترون
    The Ramos administration also recognizes that adequate funding support will remain a key element around which successful implementation of housing programmes will revolve because actual housing access involves a combination of availability and affordability. UN ٨٣٤ - كما تسلﱢم ادارة راموس بأن دعم التمويل الكافي سوف يظل عاملا أساسيا يدور حوله نجاح تنفيذ برامج الاسكان ﻷن امكانية الاسكان الفعلية تتضمن تركيبا بين المتاح والمقدور عليه.
    It was hoped that in due time they would be eliminated, but in the meantime Indonesia's desire to create a democratic society and to protect the rights of women would continue to guide all of its endeavours. UN ولكن سعي إندونيسيا في الوقت نفسه لإقامة مجتمع ديمقراطي وحماية حقوق المرأة سوف يظل المبدأ الذي تسترشد به في كل مساعيها.
    Otherwise, children would continue to believe that they had to maintain silence and that they were alone. UN وإذا لم يتحقق ذلك سوف يظل لدى الأطفال اعتقاد بأنه يتعيَّن عليهم أن يلزموا الصمت وأنهم وحيدون.
    Europeans should brace themselves for what is coming. Putin believes that time is on his side; he is convinced that he will still be in office when all of his Western foils – Obama, Cameron, Hollande, and Merkel – have long since passed from the political scene. News-Commentary وينبغي للأوروبيين أن يجهزوا أنفسهم لما هو آت. الواقع أن بوتن يعتقد أن الوقت في صفه؛ وهو مقتنع بأنه سوف يظل في منصبه عندما يكون كل زعماء الغرب ــ أوباما وكاميرون وهولاند وميركل ــ قد خرجوا منذ فترة طويلة من المشهد السياسي.
    The ongoing global economic crisis would slow it even more, and the number of people living in extreme poverty would remain unacceptably high. UN وأضاف أن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة سوف تزيد من بطء التقدم في هذه المجالات كما أن عدد من يعيشون في فقر مدقع سوف يظل مرتفعا إلى مستوى غير مقبول.
    The baby will be crying everyday, and... it would be good for you not to be disturbed. Open Subtitles ... سوف يظل الطفل يبكي كل يوم , و سيكون من الجيد لك أن لاتتعرض لمضايقات
    Such an approach would still likely require new and additional financial resources. UN 138- ومع ذلك فإن اتباع مثل هذا النهج سوف يظل يحتاج إلى موارد جديدة مالية إضافية.
    Lady, he's gonna stay with me a little bit longer. Open Subtitles يا سيده,سوف يظل هنا معى الى فتره أطول قليلا
    To assist these groups, particularly with voluntary repatriation, UNHCR will maintain or establish a presence in key locations throughout the country during the year. UN ومن أجل مساعدة هذه المجموعات، ولا سيما باﻹعادة الطوعية إلى الوطن، سوف يظل أو ينشأ وجود للمفوضية في مواقع رئيسية في شتى أرجاء البلد خلال هذا العام.
    17. OHCHR is confident that a number of other initiatives will continue to enhance its geographic diversity. UN 17- والمفوضية على ثقة بأن عدداً من المبادرات الأخرى سوف يظل يزيد من تنوُّعها الجغرافي.
    But, apart from the political impossibility of nationalizing the whole economy peacefully, this approach suffered from the fatal flaw of ignoring the role of aggregate demand. It assumed that demand would always be sufficient if profits were eliminated. News-Commentary ولكن بعيداً عن الاستحالة السياسية لتأميم الاقتصاد بالكامل سلمياً، فإن هذا التوجه كان يعاني من خلل قاتل: ألا وهو تجاهل الدور الذي يلعبه الطلب الكلي. فهو يفترض أن الطلب سوف يظل كافياً على الدوام إذا أزيل عنصر الأرباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more