"سوقي المنحى" - Translation from Arabic to English

    • market-oriented
        
    The reforms which Yemen had introduced with a view to structuring a market-oriented economy, could not succeed unless it received increased assistance. UN ولن يكتب النجاح لﻹصلاحات التي أجراها اليمن بغية بناء اقتصاد سوقي المنحى ما لم يتلق المزيد من المساعدة.
    Myanmar had chosen the path of democracy: his Government was building a genuine democratic State with a market-oriented economic system. UN وقد اختارت ميانمار جادة الديمقراطية: فحكومتها في سبيل بناء دولة ديمقراطية حقيقية ذات نظام اقتصادي سوقي المنحى.
    This is an example of development of an effective strategy for dissemination of a new power engineering technology on a market-oriented basis. UN في مجال هندسة الطاقة على أساس سوقي المنحى.
    One was in the context of its relief and social services programme, and the other was as a commercial, self-sustaining and market-oriented microfinance and microenterprise programme. UN كان أحدهما في سياق برنامج الوكالة المتعلق بالخدمات الغوثية والاجتماعية، فيما كان الآخر برنامجا تجاريا سوقي المنحى للتمويل البالغ الصغر وللمشاريع البالغة الصغر.
    In the same period, we have undertaken a thorough transformation of our economy, turning it into a market-oriented economy, with all of the difficulties and risks that this transition brings. UN وفي نفس الفترة، اضطلعنا بعملية تحول شامل لاقتصادنا ليصبح اقتصادا سوقي المنحى بكل ما يرتبه هذا التحول من مصاعب ومخاطر.
    In Indonesia, where the educated urban youth in particular were hit by unemployment, measures were being taken to expand those opportunities, improve vocational training programmes and follow a market-oriented school curriculum. UN وقد تم اتخاذ تدابير في اندونيسيا، حيث تعم البطالة شباب المدن المتعلمين خاصة، لتوسيع هذه الفرص وتحسين برامج التدريب المهني واتباع نهج دراسي سوقي المنحى.
    In particular, such key elements of the liberalization process as the grant of national treatment to TNCs and even the operation of a reasonably modern market-oriented legal system lose thereby something of their particular character and function. UN ويترتب على ذلك بوجه خاص أن عناصر رئيسية في عملية التحرير، كمنح معاملة وطنية للشركات عبر الوطنية بل العمل بنظام قانوني سوقي المنحى حديث بقدر معقول، تفقد شيئا من صفاتها ووظائفها المميزة.
    The task in economies in transition was to help minds which were used to a structured and rigid system to adapt to a market-oriented system. UN وأوضح أن المهمة التي يجب الاضطلاع بها في الاقتصادات الانتقالية هي مساعدة العقول التي اعتادت على نظام هيكلي جامد على التكيف مع نظام سوقي المنحى.
    The Group urged all negotiating parties to coordinate their positions and to submit proposals consistent with the agreed objective of creating a fair and market-oriented trading system. UN وتحث المجموعة جميع الأطراف المتفاوضة على تنسيق مواقفها، وعلى تقديم اقتراحات تتفق مع الهدف المعتمد المتمثل في إقامة نظام تجاري عادل سوقي المنحى.
    The developing countries also should pursue policies to establish a market-oriented financial sector based on a stable legal framework and appropriate regulatory and supervisory systems. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية أيضا الى تطبيق سياسات تؤدي الى إنشاء قطاع مالي سوقي المنحى يقوم على أساس إطار قانوني مستقر ونهج تنظيمية وإشرافية ملائمة.
    Practically all countries have embarked upon structural and institutional reforms of their economies in order to create conditions for the development of a market-oriented economy. UN ومن الناحية العملية، شرعت جميع البلدان في إصلاحات هيكلية ومؤسسية لاقتصاداتها بهدف خلق الظروف الملائمة لتنمية اقتصاد سوقي المنحى.
    74. The Committee notes that the State party encountered difficulties in implementing the economic, social and cultural rights contained in the Covenant arising from the process of transition to a market-oriented economy. UN 74- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف واجهت مشاكل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد بسبب عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    313. The Committee notes that the State party has encountered difficulties in implementing the economic, social and cultural rights contained in the Covenant arising from the process of transition to a market-oriented economy. UN 313- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف واجهت صعوبات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد نجمت عن عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    405. The Committee notes that the State party continues to encounter difficulties in implementing the economic, social and cultural rights contained in the Covenant, arising from the process of transition to a market-oriented economy. UN 405- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف مازالت تواجه صعوبات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد نجمت عن عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    7. The Committee notes that the State party encountered difficulties in implementing the economic, social and cultural rights contained in the Covenant arising from the process of transition to a market-oriented economy. UN 7- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف واجهت مشاكل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد بسبب عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    Those efforts might require financial assistance, the reassessment of commercial and tariff relations and full access to world markets, and stepped-up efforts on the part of the developing countries to create the framework for a market-oriented economy and liberal trading system. UN وقد يتطلب ذلك مساعدة مالية وإعادة تقييم العلاقات التجارية والتعريفية والوصول الكامل إلى اﻷسواق العالمية ودعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل إقامة اﻹطار اللازم لتوفر اقتصاد سوقي المنحى ونظام تجاري حر.
    300. The Committee notes that the State party encountered difficulties in the implementation of the Covenant arising from the organization of its national economy as a newly independent State and from the transition to a market-oriented economy. UN 300- تحيط اللجنة علماً بما واجهته الدولة الطرف من صعوبات في تنفيذ العهد ناجمة عن تنظيم اقتصادها الداخلي بوصفها دولة حديثة العهد بالاستقلال وعن انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    (b) That Cuba has adopted, or is substantially moving towards, " a market-oriented economic system based on the right to own and enjoy property " (sect. 206 (3)); UN )ب( أن تكون كوبا قد تبنت، أو تتحرك بصورة ملموسة نحو تبني، " نظام اقتصادي سوقي المنحى يقوم على حق الملكية والتمتع بها " . المادة ٢٠٦ )٣(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more