In the era just past we had a lot of help; but for the one that is opening up we can see very little. | UN | وقد حصلنا في العهد الذي ولى لتوه على مساعدة كبيرة؛ ولكننا لا نرى سوى القليل جدا من المساعدة في العهد الذي نفتتحه. |
very little has been done to achieve those goals. | UN | ولم يبذل سوى القليل جدا لتحقيق تلك الأهداف. |
That requires only very little equipment, such as a mobile phone. | UN | ولا يتطلب ذلك سوى القليل جدا من المعدات، مثل الهاتف المحمول. |
As my delegation has noted before, the United Nations Secretariat has translated only a very few of the Court's decisions into all the Organization's official languages. | UN | وكما أشار وفد بلدي من قبل، لم تترجم الأمانة العامة سوى القليل جدا من قرارات المحكمة إلى كل اللغات الرسمية للمنظمة. |
Indeed, very few are read by our masters at home, let alone by the wider public. | UN | والحقيقة أن رؤسائنا، ناهيك عن الجماهير، في بلداننا لا يقرأون منها سوى القليل جدا. |
And while there has been innovation, too much of it has been aimed at regulatory, tax and accounting arbitrage, and too little at meeting the real needs of ordinary citizens. | UN | وبينما كان هناك ابتكار بالفعل، فقد استهدف الجانب الأكبر منه المراجحة التنظيمية والضريبية والمحاسبية، في حين لم يستهدف سوى القليل جدا منه تلبية الاحتياجات الحقيقية للمواطنين العاديين. |
The fact that very little of those savings had been reallocated to economic and social development in the post-cold war period did not mean that such flows could not be deployed in the future. | UN | وقال إن عدم تخصيص سوى القليل جدا من هذه الوفورات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في فترة ما بعد الحرب الباردة لا يعني أنه من غير الممكن توزيع هذه التدفقات في المستقبل. |
So much so that there is very little that is new when it comes to reform proposals. | UN | جرى ذلك كله حتى أنه لا يوجد سوى القليل جدا من المقترحات الجديدة حين يتعلق الأمر بالإصلاح. |
Yet, to date, very little help had been provided. | UN | ومع ذلك لم يُقدّم حتى الآن سوى القليل جدا من المساعدة. |
We are aware that due to time constraints, very little work was accomplished in the previous session. | UN | ونحن ندرك أنه بالنظر الى القيود الزمنية، فلم ينجز سوى القليل جدا من العمل في الدورة اﻷخيرة. |
So far, there have been expressions of interest in the idea of such compacts, but very little concrete action. | UN | وقد تكرر حتى اﻵن اﻹعراب عن الاهتمام بفكــــرة هذه الاتفاقات، ولكن لم ينفذ سوى القليل جدا من العمل الملموس. |
The growth will take place disproportionately in most developing regions, with very little growth in the developed countries. | UN | وسيحدث النمو بصورة غير متناسبة في معظم المناطق النامية دون أن يتحقق سوى القليل جدا منه في البلدان المتقدمة النمو. |
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. | UN | إن العالم في فترة ما بعد الحرب الباردة ليس مكانا سيئا بالكامل. ولكن بالنسبة للبلدان النامية بما فيها ماليزيا لا يوجد في الحقيقة سوى القليل جدا الذي نسعد له. |
Some repairs are also planned for the runway of Mogadishu Airport as very little maintenance or repair has taken place during the past five years. | UN | ومن المزمع أيضا إجراء بعض اﻹصلاحات للمدرج في مطار مقديشيو حيث لم يجر خلال الخمس سنوات الماضية سوى القليل جدا من أعمال الصيانة واﻹصلاح. |
In practice, however, UNDP often has very little cooperation with UNICEF and WHO on the ground, usually based on the argument of division of labour. | UN | بيد أنه في الممارسة العملية لا يوجد في كثير من الأحيان سوى القليل جدا من التعاون بين البرنامج الإنمائي وكل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على أرض الواقع، استنادا إلى حجة تقسيم العمل في العادة. |
More women throughout the world are involved in paid work, but there has been very little redistribution of their unpaid caring and other household responsibilities. | UN | ويشترك مزيد من النساء في شتى أنحاء العالم في العمل المأجور، لكن لم يتحقق سوى القليل جدا على صعيد إعادة توزيع الرعاية التي يقدمنها والمسؤوليات الأسرية التي ينهضن بها من غير أجر. |
The world was an increasingly complex and violent place, where people were willing to speak about children, but did very little. | UN | وقالت إن العالم أصبح مكانا يتسم بالتعقيد والعنف بصورة متزايدة، حيث يرغب الناس في التحدث عن اﻷطفال، ولكن لا يفعلون سوى القليل جدا. |
52. There is currently very little institutional capacity in PNTL for strategic public communications. | UN | 52 - ولا يوجد حاليا سوى القليل جدا من القدرات المؤسسية في الشرطة الوطنية للاتصالات العامة الاستراتيجية. |
Although the Special Rapporteur has not been in a position to verify these allegations, it would appear that the literature and teaching aids used in classes include very few elements of Muslim culture and history. | UN | ورغم أن المقررة الخاصة لم تتمكن من التحقق من هذه الادعاءات فإنه يبدو أن المواد الدراسية والمساعدات التعليمية المستخدمة في الفصول لا تشمل سوى القليل جدا من عناصر الثقافة والتاريخ الاسلاميين. |
very few of them have achieved the levels of investment necessary to transform the production and export base, and for rates of economic growth which will bring more jobs and better livelihoods. | UN | فلم يصل سوى القليل جدا من هذه البلدان إلى مستويات الاستثمار اللازمة للارتقاء باﻹنتاج وقاعدة التصدير، والنهوض بمعدلات النمو الاقتصادي الذي يجلب معه الوظائف ومستوى معيشة أفضل. |
Regardless how article 19 of the draft articles on State responsibility is assessed, attention should be focused on matters that give rise to no or very few objections or doubts. | UN | وبصرف النظر عن الكيفية التي تقيﱠم بها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن الاهتمام ينبغي أن ينصب على المسائل التي لا تثير سوى القليل جدا من الاعتراضات أو الشكوك أو لا تثيرها على الاطلاق. |
It is evident that in development terms Africa has far too little to show for the burden of debt that has now accumulated. | UN | ومن الجلي أنه بلغة التنمية ليس لدى أفريقيا سوى القليل جدا الذي تبديه بالنسبة لعبء الديون التي تراكمت حاليا. |