I request representatives to use only those ballot papers that have been distributed and to write on them the name of the two States for which they wish to vote. | UN | وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا سوى تلك البطاقات، وأن يسجلوا عليها اسمي الدولتين اللتين يرغبون في التصويت لصالحهما. |
I request representatives to use only those ballot papers and to write on them the names of the four States for which they wish to vote. | UN | وأرجو من الممثلين ألاّ يستخدموا سوى تلك البطاقات، وأن يسجلوا عليها أسماء الدول الأربع التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
This chapter discusses only those options that may require an amendment to the Kyoto Protocol. | UN | ولا يناقش هذا الفصل سوى تلك الخيارات التي تقتضي إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو. |
This expression is used to indicate that, as a matter of general legal duty, an aquifer State is under an obligation to provide only such data and information as is at its disposal readily, for example, that it has already collected for its own use or is easily accessible. | UN | ويُستخدم هذا التعبير للدلالة على أن دولة طبقة المياه الجوفية لا يقع عليها التزام بأن توفّر، كواجب قانوني عام، سوى تلك البيانات والمعلومات التي تكون متوفرة لديها بيُسر ومنها مثلاً البيانات والمعلومات التي تكون قد جمَّعتها بالفعل لكي تستخدمها هي أو البيانات والمعلومات التي يمكن الحصول عليها بسهولة. |
The EU will not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. | UN | والاتحاد الأوروبي لم يعترف بأي تغييرات على حدود ما قبل عام 1967، سوى تلك التي يتفق عليها الطرفان. |
Each report should contain information only on those Kyoto Protocol units valid for that commitment period.3 | UN | وينبغي ألا تضمَّن في كل تقرير سوى تلك الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو والتي تكون صالحة بالنسبة لفترة الالتزام تلك(3). |
These are just the ones I managed to find. | Open Subtitles | هذه ليست سوى تلك تمكنت من العثور عليها. |
This may be compared to the market potential, which will include only those improvements that will overcome the various obstacles and actually be realized in the marketplace. | UN | ويمكن مقارنة ذلك بإمكانات السوق، التي لن تتضمن سوى تلك التحسينات التي تستهدف التغلب على مختلف العقبات والتي يمكن أن تتحقق فعلا بمواقع اﻷسواق. |
The Code should include only those acts that were so serious that they would unquestionably fall into the category of crimes against the peace and security of mankind. | UN | ولا ينبغي للمدونة أن تتضمن سوى تلك اﻷفعال الجسيمة بدرجة تجعلها دون شك تندرج في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
The resources remaining at the level of the Government of Bosnia and Herzegovina will be only those corresponding to its limited functions; | UN | أما الموارد التي ستظل على مستوى حكومة البوسنة والهرسك فليست سوى تلك المتعلقة بمسؤولياتها المحدودة؛ |
He would like to stress that Governments should classify only those data which are proven to harm national security and other vital interests of the State. | UN | وهو يود أن يشدد على ألاَّ تحيط الحكومات بالسرية سوى تلك البيانات التي يثبت ضررها على الأمن القومي وعلى غيره من المصالح الحيوية للدولة. |
Ballot papers marked with the letters A and B will now be distributed. I request representatives to use only those ballot papers and to write on them the names of the States for which they wish to vote. | UN | سيجري الآن توزيع بطاقات الاقتراع التي تحمل الحرفين " أ " و " ب " وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا سوى تلك البطاقات، وأن يكتبوا عليها أسماء الدول الثلاث التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
The quinquennial reports have been prepared at five-yearly intervals since 1975, covering the period since 1969. However, until the sixth quinquennial report, covering the period from 1994 to 2000, figures reflected only those reported by Member States. | UN | وتعد التقارير الخمسية كل خمس سنوات منذ عام 1975، وقد غطت الفترة منذ عام 1969، ولكن، حتى التقرير الخمسي السادس الذي يغطي الفترة من 1994 إلى 2000، لم تكن الأرقام تعكس سوى تلك التي تقدمها الدول الأعضاء. |
Note: This table includes only those States Parties that reported mines transferred in accordance with Article 3 since the 7MSP. | UN | ملاحظة: لا يتضمن هذا الجدول سوى تلك الدول الأطراف التي أبلغت عن الألغام المنقولة وفقاً للمادة 3 منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
Persons belonging to groups defined solely as religious minorities might be held to have only those special minority rights which relate to the profession and practice of their religion. | UN | فالأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات تُعَرَّف بمجرد كونها أقليات دينية، ربما اعتبروا أن ليس لهم سوى تلك الحقوق الخاصة بالأقليات والمتعلقة بالمجاهرة بدينهم وممارسته. |
Persons belonging to groups solely defined as linguistic minorities might similarly be held to have only those special minority rights which are related to education and use of their language. | UN | وأما الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات تعرف بمجرد كونها أقليات لغوية، فربما اعتبروا كذلك أن ليس لهم سوى تلك الحقوق الخاصة بالأقليات والمتعلقة بالتعليم واستعمال لغتهم. |
Further, only such measures as are " necessitated by the circumstances " need to be taken, meaning those that are warranted by the factual situation of the emergency and its possible effect upon other States. | UN | كما لا يتعين اتخاذ سوى تلك التدابير التي " تقتضيها الظروف " أي التدابير التي يتطلبها واقع حالة الطوارئ وأثرها المحتمل على دول أخرى. |
This new requirement under section D means that only such conflicts involving armed forces of a State and dissident armed forces or other organized armed groups are covered, thus excluding dissident armed forces fighting against one another. | UN | ويعني هذا الشرط الجديد الوارد تحت الفرع دال أن القائمة لا تشمل سوى تلك النزاعات التي تشارك فيها القوات المسلحة لدولة ما، والقوات المسلحة المتمردة أو جماعات مسلحة منظمة أخرى، وبذلك تستثنى القوات المسلحة المتمردة التي تحارب بعضها البعض. |
Ours is a region where generations have not known any other life than those they have lived in refugee camps. | UN | وتعيش في منطقتنا أجيال من البشر لا تعرف أي شكل آخر من الحياة سوى تلك التي تعيشها في مخيمات اللاجئين. |
There do not seem to be any formal criteria other than those set forth in article 39, if applicable, apart from the ones which may be provided for in the applicable treaty itself, which are recognized as distinguishing these different forms of subsequent agreements. | UN | ولا يبدو أن هناك أي معايير رسمية غير تلك المبينة في المادة 39، حسب الاقتضاء، سوى تلك التي قد تنص عليها المعاهدة السارية نفسها، يُعترف بها على أنها تميز بين هذه الأشكال المختلفة من الاتفاقات اللاحقة. |
Each report shall contain information only on those Kyoto Protocol units valid for that commitment period.3 | UN | وينبغي لكل تقرير ألا يتضمن سوى تلك الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو والتي تكون صالحة بالنسبة لفترة الالتزام تلك(). |
But you should also know that those are just the ones we know about. | Open Subtitles | لكنك تعرف shouId aIso أن تلك ليست سوى تلك نعرفها. |
At the Millennium Summit, the then Secretary-General reaffirmed that we needed to more than double increase development assistance worldwide in the coming years, because only that would contribute to the achievement of the goals. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية، أكد الأمين العام حينذاك أنه ينبغي أن نزيد المساعدة الإنمائية بأكثر من الضعف في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة، لأنه ما من شيء سوى تلك الزيادة سيسهم في تحقيق الأهداف. |