"سوى في" - Translation from Arabic to English

    • only in
        
    • in only
        
    • only at
        
    • only on
        
    • except in
        
    • only to
        
    • only be
        
    • for only
        
    • on only
        
    • 's only
        
    According to the consignor, the shipment as a whole was of use only in Fokker 27 aircraft. UN ووفقاً للمرسِل، فالشحنة في مجملها لا يمكن استخدامها سوى في ما يتعلق بطائرات فوكر 27.
    only in Ceuta and Melilla and the Balearics do girls fall below the national success rate (75%). UN ولا تقل نسبة نجاح الفتيات عن معدل النجاح الوطني سوى في سبتة ومليلية وجزر الباليارك.
    Due to financial problems and to the unstable situation in the country at that moment, the employees managed to pay for the totality of their shares only in 2000. UN ونظراً للمشاكل المالية والوضع غير المستقر في البلد في ذلك الوقت، لم يتمكن الموظفون من سداد كامل الحصص سوى في عام 2000.
    The Committee issued an early warning in only 46 of them. UN ولم تصدر اللجنة إنذارات مبكرة سوى في 46 حالة منها.
    In addition, the lawyer was allowed to take part only at the final stages of the trial. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُسمح للمحامي بالمشاركة سوى في المراحل النهائية للمحاكمة.
    Reportedly, collective prayers for Muslims are allowed in detention centres only on some Fridays. UN ويُذكر أنه لا يُسمح للمسلمين بإقامة الصلوات الجماعية في مرافق الاحتجاز سوى في بعض أيام الجمعة.
    Well, maybe the man you love never existed except in your head. Open Subtitles لعل الرجل الذي تحبينه لم يتواجد سوى في ذهنك
    CARICOM considers the embargo an anachronism that has succeeded only in contributing to the suffering of generations of ordinary Cubans and is unnecessarily increasing tensions between the United States and Cuba. UN وتعتبر الجماعة أن الحصار مفارقة تاريخية لم تنجح سوى في الإسهام في معاناة أجيال من الكوبيين العاديين وأنه يزيد التوترات التي لا داعي لها بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Finally, electronic means have led to the development of certain modern purchasing techniques that are available only in that form. UN 39- وأخيرا، أدّت الوسائط الإلكترونية إلى استحداث بعض تقنيات الاشتراء الحديثة التي لا تتوفر سوى في ذلك الشكل.
    We would like to see the Council, of which we have been a member only in 1967 and 1968, become more representative, inclusive and democratic. UN نود أن يصبح المجلس، الذي لم نكن أعضاء فيه سوى في عامي 1967 و 1968، أكثر تمثيلا وديمقراطية وشمولا للجميع.
    Formal designation has taken place only in a few countries such as Austria, Germany, Spain and the United Kingdom. UN ولم يحدث تعيين رسمي سوى في عدد صغير من البلدان مثل النمسا وألمانيا وإسبانيا والمملكة المتحدة.
    On most candidate lists the representation of women exceeded 30 per cent, which happened only in exceptional cases in the past. UN وتجاوز تمثيل المرأة في معظم قوائم المرشحين نسبة 30 في المائة، التي لم تحدث سوى في حالات استثنائية في الماضي.
    The husband's consent is required only in the case of surgical contraception, which is an irreversible procedure. UN ولا تطلب موافقة الرجل الآن سوى في التعقيم بالجراحة لأنها عملية نهائية.
    only in the latest months did unemployment drop significantly. UN ولم تسجل البطالة انخفاضا محسوسا سوى في الأشهر الأخيرة.
    only in exceptional circumstances will the Committee request a State party to address admissibility only. UN ولن تطلب اللجنة من الدولة الطرف، سوى في ظروف استثنائية، أن تتناول مسألة المقبولية فقط.
    It notes that convictions for trafficking in persons have been handed down in only a limited number of cases. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تصدر أحكام إدانة على الاتجار بالأشخاص سوى في عدد محدود من القضايا.
    Inasmuch as the maximum duration of 28 days had been applied in only six cases, only three of which had resulted in charges being filed, one might wonder what the need for such lengthy detention was. UN وبما أن المدة الجديدة القصوى التي تصل إلى 28 يوماً لم تطبق سوى في ست حالات، أسفرت ثلاث منها فقط عن اتهام، فإنه يمكن التساؤل عن ضرورة الاحتجاز طوال هذه المدة الطويلة.
    However, targets to be achieved for reproductive health were included in only about one third of the SWAps. UN بيد أن الأهداف التي ينبغي تحقيقها من أجل الصحة الإنجابية لم تدرج سوى في ثلث عدد النهج تقريبا.
    It was only at his appeal that Aliev started to make claims about having been forced by the police to make a confession. UN ولم يدعِ السيد علييف أن الشرطة أجبرته على الإدلاء باعتراف سوى في طور الاستئناف.
    154. More than half of the SAIs responded that their reports were available only on the Intranet of the organization. UN 154- وأجاب أكثر من نصف المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات بأن تقاريرها غير متاحة سوى في الشبكة الداخلية للمنظمة.
    I want you to tell me that you know for a fact that there's nothing wrong with my daughter except in her mind! Open Subtitles أريدك أن تخبرني بأنّك تعرف حقّاً إنه لا شيء خاطيء في إبنتي سوى في عقلها
    The prosecutor denied this request, arguing that the author was entitled only to an inquest investigation. UN ورفض المدعي العام ذلك الطلب مجادلاً بالقول إنه لم يكن لصاحب البلاغ الحق سوى في تحقيق قضائي.
    The Committee had been informed that a majority were against the idea and that in any case decisions would only be taken on procedural matters. UN وقد علمت اللجنة أن أغلبيةً تناهض هذه الفكرة وأن القرارات، على أي حال، لن تُتخذ سوى في المسائل الإجرائية.
    But they accounted for only 41 per cent of global emissions in that year, and only 23 per cent of global cumulative emissions since the start of the industrial revolution (Raupach and others, 2007). UN ولكنها لم تتسبب سوى في نسبة 41 في المائة من الانبعاثات العالمية في تلك السنة، ونسبة 23 في المائة فقط من الانبعاثات التراكمية منذ بداية الثورة الصناعية (Raupach and others, 2007).
    In addition, the dates on which motor vehicles were received and dispatched were indicated on only five cards. UN وفضلا عن ذلك، فإن تواريخ دخول المركبات الورشة وتواريخ تسليمها للسائقين لم تكن مسجلة سوى في خمس استمارات.
    He's only here in the morning and usually stops by after dinner. Open Subtitles لا يتواجد هنا سوى في الصباح وعادةً ما يعرج على المركز بعد العشاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more