I regret to note that only a few of its 40 recommendations are so far being implemented. | UN | ويؤسفني أن أشير إلى أنه لم يُنفذ حتى الآن سوى قلة قليلة من توصياته الأربعين. |
Consultations at various levels precede any marriage. only a few children disobey and marry the person of their own choice. | UN | والمشاورات على أصعدة شتى تسبق أي زواج ولا يعصى الوالدين سوى قلة من الأبناء الذين يتزوجون من يختارونهم. |
only a few draft articles, mainly those contained in Part Five, consider the second issue: the responsibility of a State for the conduct of an international organization. | UN | ولا ينظر سوى قلة من مشاريع المواد، هي أساساً تلك الواردة في الباب الخامس، في المسألة الثانية: مسؤولية دولة ما عن تصرف منظمة دولية. |
Only very few of those responsible for human rights violations are brought to justice and held responsible. | UN | ولم يقدﱠم إلى العدالة ويُحﱠمل المسؤولية سوى قلة قليلة من المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
I would like to point out to this audience that Pakistan signed a contract for the first nuclear power plant in the mid1960s, when very few developing countries had even thought of harnessing nuclear energy. | UN | وأود أن أنوه، لفائدة الحاضرين، بأن باكستان وقّعت على عقد بناء أول محطة للطاقة الكهربائية النووية في منتصف الستينات، عندما لم تكن سوى قلة من البلدان تفكر في استغلال الطاقة النووية. |
Currently, however, only a few young people enjoyed substantial freedom in making choices crucial to their lives. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يتمتع سوى قلة من الشباب بقدر كبير من الحرية في تحديد الخيارات المؤثرة في حياتهم. |
They have concluded only a few multilateral agreements prescribing principles of liability and compensation in regard to particular activities. | UN | ولم تبرم سوى قلة من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي تنص على مبدأي المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بأنشطة محددة. |
only a few countries have developed tsunami emergency plans or tested response procedures for tsunamis and earthquakes. | UN | ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل. |
Subsequently, the growth in per capita income of these African countries was persistently negative, with only a few of them picking up in the late 1990s. | UN | ومن ثم بدأ نمو دخل الفرد لهذه البلدان الأفريقية في التدهور بشكل مستمر، ولم تتمكن سوى قلة منها من الصمود في أواخر التسعينات. |
However, only a few States reported on measures to protect women human rights defenders. | UN | ومع ذلك، فلم تقدم سوى قلة من الدول معلومات تفيد عن تطبيقها لتدابير تهدف إلى حماية المدافعين عن هذه الحقوق. |
The Frente Polisario represented only a few of the many Sahrawi tribes, yet its officials travelled and launched expensive global publicity campaigns. | UN | وقالت إن جبهة البوليساريو لا تمثل سوى قلة من القبائل الصحراوية العديدة، ومع ذلك فإن مسؤوليها يسافرون ويشنون حملات دعاية عالمية مكلفة للغاية. |
30. On the African continent, only a few States have recognized the existence of indigenous peoples in their territories. | UN | 30 - وفي القارة الأفريقية، لم تعترف سوى قلة من الدول بوجود شعوب أصلية في أقاليمها. |
only a few outcome documents, such as the Copenhagen Declaration on Social Development and the Beijing Declaration and Platform for Action, have focused on developmental approaches to the advancement of persons with disabilities. | UN | ولم تركّز سوى قلة من الوثائق الختامية، مثل إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على نهج التنمية للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
only a few countries have developed tsunami emergency plans or tested response procedures for tsunami and earthquakes. | UN | ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات الاستجابة لحالتي أمواج تسونامي والزلازل. |
If we were to ask ourselves whether we are more secure today than we were 20 years ago, I believe that very few of us could answer yes. | UN | وإذا ما سألنا أنفسنا عما إذا كنا في أمان أكبر الآن مقارنة بما كنا عليه قبل 20 عاما، أعتقد أنه لن يجيب بنعم سوى قلة منا. |
Further, there are very few benchmarks to test success and progress. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا توجد سوى قلة قليلة من المعايير التي تسمح بقياس ما أحرز من نجاح وتقدم. |
very few parts of the United Nations system have established formal channels for the participation of indigenous people in their activities. | UN | ولم تُنشئ سوى قلة قليلة من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة قنوات رسمية لاشتراك السكان اﻷصليين في أنشطتها. |
However, the reports received contained only very few specific cases of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions. | UN | غير أن التقارير الواردة لم تتضمن سوى قلة قليلة من الحالات المحددة الخاصة، حسبما يُدﱠعى، باﻹعدام بلا محاكمة، أو بإجراءات موجزة، أو باﻹعدام التعسفي. |
Many new ratifications were accompanied by substantive reservations and few reservations made previously were withdrawn. | UN | فكثير من التصديقات الجديدة كانت مصحوبة بتحفظات جوهرية ولم يُسحب سوى قلة من التحفظات المبداة من قبل. |
The Committee has noted that while reporting guidelines are available relating to the right to adequate food, only few States parties have provided information sufficient and precise enough to enable the Committee to determine the prevailing situation in the countries concerned with respect to this right and to identify the obstacles to its realization. | UN | ولاحظت اللجنة أنه برغم ما يتوفر من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير المتصلة بالحق في الغذاء الكافي لم تقم سوى قلة من الدول بتوفير معلومات وافية وعلى درجة من الدقة تمكِّن اللجنة من الوقوف على الحالة السائدة في البلدان المعنية فيما يخص هذا الحق وتحديد العراقيل التي تعترض إعماله. |
Regrettably, the pattern of high levels of participation was not repeated in the judiciary, where few women held the more senior positions. | UN | ومما يؤسف له أن نمط المستويات العالية من المشاركة لم يتكرر في سلك القضاء، حيث لم تصل سوى قلة من النساء إلى مناصب عالية. |
However, only a fraction of victims reported incidents of abuse. | UN | ولكن لا يبلغ عن حوادث اﻹساءة سوى قلة من الضحايا. |
only a handful of States have adopted enabling legislation to facilitate the implementation of decisions emanating from the United Nations human rights treaty bodies. | UN | ولم تصدر سوى قلة قليلة من الدول تشريعات تنفيذية لتيسير العمل بقرارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |