"سوى واحد" - Translation from Arabic to English

    • only one
        
    • just one
        
    • but one
        
    • than one
        
    • only be one
        
    It was noted that this topic could include many aspects, of which public procurement was only one. UN ولوحظ أن هذا الموضوع يمكن أن يتضمّن العديد من الجوانب، التي لا يعدّ الاشتراء العمومي سوى واحد منها.
    Interreligious dialogue is only one of the various dimensions of intercultural dialogue. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات.
    It should also be noted that the Committee's first report on the proposed programme budget, which accounts for only one of the reports it drafts in a given biennium, frequently exceeds 200 pages in length. UN كما تجدر الإشارة إلى أن تقرير اللجنة الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة، الذي لا يمثل سوى واحد من التقارير التي تصوغها اللجنة في أي فترة سنتين معينة، كثيرا ما يتجاوز طوله 200 صفحة.
    This element is just one of many of similar nature and intent. UN وهذا العنصر سوى واحد من عناصر كثيرة ذات طابع ومقصد مشابهين.
    Conflicts are but one challenge for us. UN وليست الصراعات سوى واحد من التحديات التي تواجهنا.
    Of the more than one thousand church properties confiscated previously, less than one per cent had been returned. UN ولم يتم رد سوى واحد في المائة من أصل ألف من ممتلكات الكنيسة السابق مصادرتها.
    Although important, the proceeds of corruption are only one of the many types of illicit financial flows addressed by the Task Force. UN وليست عائدات الفساد، بالرغم من أهميتها، سوى واحد من الأنواع المتعددة من التدفقات المالية غير المشروعة التي تعالجها فرقة العمل.
    only one in five of those eligible to vote in the ATSIC elections did so. UN ولم يصوت سوى واحد من كل خمسة من المؤهلين للتصويت في انتخابات اللجنة.
    Financial implementation rates are only one of many indicators of programme performance. UN لا تمثل معدلات التنفيذ المالية سوى واحد من عدة مؤشرات عن أداء البرامج.
    Ethnicity is only one basis of distinction and difference in Fiji. UN وليس الأصل العرقي سوى واحد من أسس التمييز والاختلاف في فيجي.
    Although important, the proceeds of corruption are only one of the many types of illicit financial flows addressed by the Task Force. UN وليست عائدات الفساد، بالرغم من أهميتها، سوى واحد من الأنواع المتعددة من التدفقات المالية غير المشروعة التي تعالجها فرقة العمل.
    The foreign representatives also noted that the debtor's subsidiaries operated around the world in nine locations, only one of which was in Germany. UN ولاحظ الممثلون الأجانب أيضا أن فروع المدين تعمل على نطاق العالم في تسعة أماكن، لا يوجد سوى واحد منها في ألمانيا.
    In connection with State cooperation, I would also like to recall that only one of the five acquitted persons has found a country of residence. UN وفيما يتعلق بتعاون الدول، أود أن أشير أيضا إلى أنه لم يجد سوى واحد من الأشخاص الخمسة الذين حكم ببراءتهم بلدا يقيم فيه.
    A comprehensive convention on nuclear weapons is only one of several options the international community can consider. UN وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية ليس سوى واحد من عدة خيارات يمكن للمجتمع الدولي أن ينظر فيها.
    The external debt problem was only one such factor. UN ومشكلة الديون الخارجية ليست سوى واحد من هذه العوامل.
    The department you work for is just one of many. Open Subtitles القسم الذي تعمل فيه ليس سوى واحد من العديد.
    Magnetic coding is just one of my many specialties. Open Subtitles الترميز الميغناطيسي ليس سوى واحد من إختصاصاتي العديدة.
    This was just one of several fires in settlements for internally displaced persons in recent months. UN ولم يكن هذا الحريق سوى واحد من عدة حرائق شبت في مستوطنات المشردين داخليا خلال الأشهر الماضية.
    This is but one example of the impact that unilateral resolutions have had on the lives of millions and the scale of the damage that they cause. UN وما ذلك سوى واحد من الأمثلة على أثر القرارات الانفرادية في حياة ملايين من الأشخاص وحجم الضرر الذي تسببه.
    Life ain't nothing but one big fucking pissing contest, soldier boy Open Subtitles الحياة ليست شيئا سوى واحد كبير مسابقة التبول سخيف، الجندي الصبي.
    There is but one destination for you, Isaac, and I have seen it with my own eyes. Open Subtitles ليس هناك سوى واحد المقصد بالنسبة لك، واسحاق، ولقد رأيت ذلك بأم عيني.
    That is why I believe that focusing on that incident is nothing other than one of the many excuses given to justify non-compliance with United Nations resolutions. UN وهذا ما يجعلني أعتقد أنّ التركيز على ذلك الحادث ليس سوى واحد من الأعذار العديدة لتبرير عدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    It will only be one of many cumulative factors which together may evidence acquiescence. UN فذلك لا يعدو أن يكون سوى واحد من العوامل التراكمية العديدة التي قد تثبت، مجتمعةً، حصول القبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more