"سويا من أجل" - Translation from Arabic to English

    • together to
        
    • together for
        
    • together towards
        
    • together in order to
        
    I also wish to emphasize the need for the General Assembly to fully carry out its mandate. We should all work together to put a halt to the Security Council's encroachment on the mandate of the General Assembly, and even enhance that mandate. UN وأؤكد على ضرورة قيامها بولايتها كاملة وأن نعمل سويا من أجل وقف تعدي مجلس الأمن على صلاحياتها، بل وتعزيز هذه الصلاحيات.
    The regional commissions and regional development banks could work together to promote such dialogue and cooperation at the regional level. UN ويمكن للجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية العمل سويا من أجل تعزيز هذا الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    At the twentieth special session of the General Assembly, States had undertaken a firm commitment to work together to seek solutions to that scourge. UN وقد التزمت الدول التزاما ثابتا في الدورة الاستثنائية العشرين لﻷمم المتحدة بالعمل سويا من أجل إيجاد حل لهذه اﻵفة.
    We wish this session every success and reaffirm our commitment to working together for a drug-free world. UN إننا نتمنى ﻷعمال هذه الدورة كل النجاح والتوفيق، مؤكدين مجددا حرصنا على العمل سويا من أجل عالم خال من المخدرات.
    The Parties had also decided to make institutional arrangements to provide developing countries with financial and technical support and to work together towards a new agreement that would be adopted in 2015 and come into force in 2020. UN وقررت الأطراف أيضا اتخاذ ترتيبات مؤسسية ترمي إلى تزويد البلدان النامية بالدعم المالي والتقني وإلى العمل سويا من أجل التوصل إلى اتفاق جديد يتم اعتماده في عام 2015 ويدخل حيز النفاذ في عام 2020.
    She commended African universities for their commitment to work together in order to establish master's programmes in translation and interpretation. UN وأشادت بالجامعات الأفريقية على التزامها بالعمل سويا من أجل تأسيس برامج لدرجة الماجستير في الترجمة التحريرية والشفوية.
    Strengthening the ways in which nations can work together to fight the threat posed by violent ideological extremism. UN تقوية الطرق التي بواسطتها تستطيع الدول أن تعمل سويا من أجل محاربة التهديد المطروح عبرا لتطرف الإيديولوجي العنيف.
    Strengthening the ways in which nations can work together to fight the threat posed by violent ideological extremism. UN تقوية الطرق التي بواسطتها تستطيع الدول أن تعمل سويا من أجل محاربة التهديد المطروح عبرا لتطرف الإيديولوجي العنيف.
    Our challenge is to find ways of working together to achieve this goal. UN والتحدي الذي نواجهه في هذا المجال هو إيجاد سبل للعمل سويا من أجل بلوغ الهدف.
    Within joint funding mechanisms, United Nations organizations work together to achieve a set of activities. UN وفي إطار آليات التمويل المشتركة، تعمل منظمات الأمم المتحدة سويا من أجل إنجاز مجموعة من الأنشطة.
    Within joint funding mechanisms, United Nations organizations work together to achieve a set of activities. UN وفي إطار آليات التمويل المشتركة، تعمل منظمات الأمم المتحدة سويا من أجل إنجاز مجموعة من الأنشطة.
    In closing, Albania called on Member States to act together to save the children of Syria. UN وختاما، فإن ألبانيا تدعو الدول الأعضاء إلى العمل سويا من أجل إنقاذ أطفال سوريا.
    It is important that the authorities continue to work together to ensure that the transitional tasks are implemented successfully and in a timely fashion. UN ومن المهم أن تواصل السلطات العمل سويا من أجل كفالة تنفيذ المهام الانتقالية بنجاح وفي حينها.
    Both the President and parliamentarians have stated to the Group their willingness to work together to improve the living conditions of the Haitian population. UN وقد أعلن الرئيس والبرلمانيون للفريق عن استعدادهم للعمل سويا من أجل تحسين الأحوال المعيشية للشعب الهايتي.
    The inaugural Forum of the Partnership was held at UNICEF House in New York where, for the first time, the partners came together to: UN وقد عُقد المنتدى الافتتاحي في دار اليونيسيف في نيويورك، حيث التقى الشركاء لأول مرة سويا من أجل ما يلي:
    The Special Representative urged the President and Parliament to work together to appoint and confirm a new Prime Minister in a timely manner. UN وحث الممثل الخاص الرئيس والبرلمان على العمل سويا من أجل تسمية وتعيين رئيس جديد للوزراء في وقت مناسب.
    Secondly, the key to success clearly lies in nations working together to build and implement a development strategy to meet the challenges of the twenty-first century. UN وثانيا، إن مفتاح النجاح يكمن إلى حد كبير في عمل اﻷمم سويا من أجل بناء وتنفيذ استراتيجية إنمائية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    It is only natural that the two organizations should work closely together to promote the ideals, principles and objectives that they share. UN ومن الطبيعي تماما أن تعمل المنظمتان على نحو وثيق سويا من أجل تعزيز المثل والمبادئ والمقاصد التي تتشاطرانها.
    That we, the undersigned, call upon all the Somali people to forget the painful differences of the past and to magnanimously work together for common forgiveness, reconciliation and the end of hatred and mistrust forever; and UN وندعو نحن الموقعين أدناه الشعب الصومالي بأكمله الى نسيان الخلافات اﻷليمة التي حدثت في الماضي والى أن يتسع صدرنا للعمل سويا من أجل التسامح المشترك والمصالحة وإنهاء الكراهية وعدم الثقة الى اﻷبد؛
    Let us work together for a United Nations that can deliver more and better. UN فلنعمل سويا من أجل أمم متحدة بوسعها أن تقدم ما هو أكثر وما هو أفضل.
    Such cooperation was evident during the recent South Pacific Forum session held in Brisbane, Australia, where six countries - namely Australia, Fiji, New Zealand, Papua New Guinea, Solomon Islands and Vanuatu - were able to agree to work together towards a common approach on logging and the export of timber. UN وقد تبين ذلك التعاون خلال اجتماع محفل جنوب المحيط الهادئ اﻷخير، المعقود في بريسبين باستراليا حيث تمكنت ستة بلدان، وهي استراليا، وبابوا غينيا الجديدة، وجزر سليمان، وفانواتو، وفيجي، ونيوزيلندا، من الاتفاق على العمل سويا من أجل التوصل الى نهج مشترك في قطع اﻷشجار وتصدير اﻷخشاب.
    The advantages and the disadvantages entailed by globalization require the developing countries to work together in order to increase their opportunities to successfully confront this phenomenon. UN وتقتضي المزايا والمساوئ التي تنطوي عليها عملية العولمة أن تعمل البلدان النامية سويا من أجل زيادة الفرص المتاحة لها للتصدي بنجاح لهذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more