"سوية على" - Translation from Arabic to English

    • together to
        
    • together on
        
    In order to ensure its success, the Secretariat and Member States must work together to further refine the system and to enhance its transparency and effectiveness. UN وبغرض كفالة نجاحها، ينبغي أن تعمل الأمانة العامة والدول الأعضاء سوية على صقلها سعيا إلى تحقيق الشفافية والفعالية.
    In conclusion, the challenges for development are enormous; let us therefore work together to ensure that Doha 2008 produces real results. UN ختاما، إن التحديات في طريق التنمية هائلة؛ فلنعمل سوية على كفالة أن يتمخض مؤتمر الدوحة عام 2008 عن نتائج فعلية.
    11. Recognizing the importance of ensuring that the potential benefits to the Convention are realized, States Parties should work together to: UN 11- وإقراراً بأهمية ضمان تحقيق ما يمكن من فوائد للاتفاقية، ينبغي أن تعمل الدول الأطراف سوية على القيام بما يلي:
    You and I should be working together on this. Open Subtitles أنا وانت يجب ان نعمل سوية على هذا
    We've done a few panels and debates together on opposite sides. Open Subtitles عملنا بضعة لجان وتناقشنا سوية على جوانب متعاكسة
    I used to imagine... we'd all be together on the holidays, Christmas... all around this big fire. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَتخيّلُ... نحن كُلّ نَكُونُ سوية على العُطَلِ، عيد الميلاد... الشامِلة هذه النارِ الكبيرةِ.
    But I want to thank you for your goodwill, initiative and energy as we worked together to minimize difference, build bridges of understanding, and maintain peace and security. UN لكنني أود أن أتقدم إليكم بالشكر على حسن نيتكم ومبادراتكم وحيويتكم في سياق عملنا سوية على تضييق الخلافات، وبناء جسور التفاهم، وصون السلام والأمن.
    Countries should work together to further strengthen the international nonproliferation regime, especially to safeguard the authority, effectiveness and universality of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons. UN وينبغي للبلدان أن تعمل سوية على زيادة تشديد نظام منع الانتشار الدولي، لا سيما من أجل الحفاظ على سلطة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفعاليتها وعالميتها.
    However, debt cancellation alone would not be effective unless the international community worked together to help developing countries increase their economic effectiveness. UN بيد أن إلغاء الديون وحده لن يكون فعالا ما لم يعمل المجتمع الدولي سوية على مساعدة البلدان النامية لزيادة فعاليتها الاقتصادية.
    10. Despite the efforts to encourage the Ivorian leaders to open a constructive dialogue and work together to relaunch the implementation of the identification and disarmament processes and the re-establishment of state authority throughout the country, the political atmosphere appeared to be deteriorating, with deepening disagreements between the President and the Prime Minister. UN 10 - ورغم الجهود الرامية إلى تشجيع القادة الإيفواريين على الشروع في حوار بناء والعمل سوية على استئناف تنفيذ عمليتي تحديد هوية السكان ونزع السلاح وإعادة بسط سلطة الدولة في شتى أنحاء البلد، بدا أن الأجواء السياسية تتدهور من جراء تعمق الخلافات فيما بين الرئيس ورئيس الوزراء.
    Fifty years ago, at the end of the planetary nightmare of the Second World War, a hope and conviction were born: that men and women throughout the world would do everything possible to prevent new wars from breaking out and would work together to ensure respect for the right of each individual to freedom, justice and progress. UN ومنذ خمسين عاما، وفي نهاية الكابوس الجماعي للحرب العالمية الثانية ولد أمل وقناعة بأن الرجال والنساء في جميع أرجاء العالم سوف يقومون بكل شيء ممكن لمنع نشوب حروب جديدة، ويعملون سوية على ضمان احترام حق كل فرد في الحرية والعدالة والتقدم.
    There are many thorny questions and complicated problems to which all of us, the inhabitants of this planet, regardless of our different races and beliefs, must work together to seek solutions, for the sake of our future and that of our children and grandchildren. UN فهناك العديد من المسائل الشائكة واﻷمور المعقدة التي يتوجب علينا جميعــا، نحــن سكان هذا الكوكب، مهما اختلفت أعراقنا وأجناسنا ومعتقداتنا، أن نعمل سوية على إيجاد الحلول لها من أجل مستقبلنا ومستقبل أولادنا وأحفادنا.
    6.2 To work together to restore the cordial relations of friendship, good-neighbourliness and cooperation which have always existed between the two countries, to normalize them and to comply, for that purpose, with the relevant provisions of the Charter of the United Nations and of the Constitutive Act of the African Union; UN العمل سوية على استعادة العلاقات الجيدة المتميزة بروح الصداقة وحسن الجوار والتعاون التي جمعت دائما بين البلدين، وتطبيع هذه العلاقات والتقيد في هذا الصدد بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة وبالقانون المنشئ للاتحاد الأفريقي؛
    Thus, national parks' authorities were in charge of organizing such activities; in Samoa, the Government set up a National Biodiversity Strategic Action Planning Committee that covers ecotourism matters; and in Hong Kong SAR and Oman, various ministries worked together to promote ecotourism. UN وهكذا غدت سلطات المتنزهات الوطنية مسؤولة عن تنظيم هذه الأنشطة؛ وفي ساموا، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية لتخطيط الإجراءات الاستراتيجية للتنوع البيولوجي التي تتولى شؤون السياحة الإيكولوجية؛ وفي المنطقة الإدارية الخاصة من هونغ كونغ وعمان، عملت مختلف الوزارات سوية على ترويج السياحة الإيكولوجية.
    The Greek Orthodox Archdiocesan Council endorses the Secretary-General's call to work together to prevent catastrophic terrorism, stop proliferation of deadly weapons, end civil wars and build lasting peace in war-torn countries. UN يؤيد مجلس أسقفية الروم الأورثوذكس في أمريكا الشمالية والجنوبية النداء الذي وجهه الأمين العام للعمل سوية على منع الإرهاب المريع ووقف انتشار الأسلحة القاتلة، وإنهاء الحروب الأهلية وبناء سلام دائم في البلدان التي تعصف بها الحرب.
    They all served together on the same jury six years ago in Marin County. Open Subtitles هم جميعاً خَدموا سوية على نفس هيئةِ المحلفين قبل ستّة سنوات في مقاطعةِ مارين.
    The House of Lords is still debating the proposal on the West End theater project, but I think that we have to come together on this to find a viable way and move forward. Open Subtitles مجلس اللوردات ما زال يناقش الإقتراح على مشروع مسرح الطرف الغربي، لكن أعتقد بأنّنا يجب أن نجيء سوية على هذا
    We're going to be shipmates together on this wonderful voyage. Open Subtitles نحن سَنصْبَحُ زملاءَ ملاح سوية على هذه الرحلة البحريةِ الرائعةِ.
    I hoped that spending time together on our anniversary would get us over the hump. Open Subtitles تَمنّيتُ بأنّ إنفاق الوقتِ سوية على ذكرانا يَحْصلُ علينا على الحدبةِ.
    Today's decision ends more than a decade of inactivity in the Conference on Disarmament and signals a commitment to work together on this fundamental global challenge. UN وينهي قرار اليوم أكثر من عشر سنوات من الركود في مؤتمر نزع السلاح وينم عن التزام بالعمل سوية على مواجهة هذا التحدي العالمي الأساسي.
    "we?" just get everything together on that list, Open Subtitles "نحن؟ "فقط يَحْصلُ على كُلّ شيءِ سوية على تلك القائمةِ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more