"سيؤدي أيضا" - Translation from Arabic to English

    • will also
        
    • would also
        
    • also lead
        
    Successful free and fair elections will also see sanctions lifted. Restoring peace UN والنجاح في إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيؤدي أيضا إلى رفع الجزاءات.
    Successful free and fair elections will also see sanctions lifted. Restoring Peace UN والنجاح في إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيؤدي أيضا إلى رفع الجزاءات.
    This will also lead to global peace and prosperity, ensuring a truly stable framework for international relations based on mutuality of benefits. UN وهذا سيؤدي أيضا إلى السلام والرخاء العالميين، مما يكفل إطارا مستقرا حقا للعلاقات الدولية القائمة على تبادل المنافع.
    Better communication and coordination between such countries and the Security Council would also enhance transparency and trust. UN وإن تحسين الاتصال والتنسيق بين هذه البلدان ومجلس الأمن سيؤدي أيضا إلى تحسين الشفافية والثقة.
    Debt relief would also generate resources for the implementation of poverty reduction strategies in developing countries. UN وأضاف أن تخفيف عبء الديون سيؤدي أيضا إلى إيجاد موارد لتنفيذ استراتيجيات مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    We believe that such a model will also result in easing the pressure on fish stocks and ensure conservation of the resource for the sustainable benefit of mankind. UN ونعتقد أن هذا النموذج سيؤدي أيضا إلى تخفيف الضغط على أرصدة الأسماك وضمان حفظ الموارد للمنفعة الدائمة للبشرية.
    This will also enhance the integrated multimedia services of the subprogramme, including its social media platforms. UN وهذا سيؤدي أيضا إلى تعزيز خدمات البرنامج الفرعي المتكاملة متعددة الوسائط، بما في ذلك منابره للتواصل الاجتماعي.
    To the extent that the product can be sold for a higher price during the off-season, it will also stabilize the price during the peak period of availability. UN وبقدر ما يتسنى بيع المنتج بسعر أعلى خارج موسمه، فإن ذلك سيؤدي أيضا إلى استقرار السعر أثناء فترة الذروة لتوافره.
    The pairing of international and national staff will also develop national capacity and help UNISFA to integrate better in the local communities where it operates. UN والجمع بين الموظفين الدوليين والوطنيين سيؤدي أيضا إلى تطوير القدرات الوطنية ويساعد القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على الاندماج بصورة أفضل في المجتمعات المحلية التي تعمل بها.
    Undoubtedly, stronger regional ties based on mutual confidence and common vision will also lead to an increase in foreign investment in Afghanistan from the region and beyond. UN ولا ريب في أن تعزيز العلاقات الإقليمية على أساس من الثقة المتبادلة والرؤية المشتركة، سيؤدي أيضا إلى زيادة الاستثمار الأجنبي في أفغانستان من قبل المستثمرين في المنطقة وخارجها.
    Private consumption, boosted by the reduction in the region's unemployment rate and the rise in formal sector employment, will also sustain domestic demand. UN كما أن الاستهلاك الخاص، مدعوما بانخفاض معدل البطالة في المنطقة وزيادة فرص العمل في القطاع الرسمي، سيؤدي أيضا إلى إطراد الطلب المحلى.
    The growth of available information, as is the trend with all information systems, will also lead to an increasing need for more sophisticated reporting and decision support information capability and availability. UN كما أن ازدياد المعلومات المتاحة، حسب الاتجاه السائد في جميع نظم المعلومات، سيؤدي أيضا إلى زيادة الحاجة إلى المزيد من الإبلاغ المحكم قدرات وتوافر معلومات لاتخاذ القرارات المتعلقة بالدعم.
    This decision will not only permit the orderly deployment, at an appropriate time, of the resources needed to carry out the Settlement Plan, but will also facilitate the day-to-day conduct of MINURSO's operations. UN فهذا القرار لن يقتصر أثره على إتاحة التوزيع المنتظم، في الوقت المناسب، للموارد المطلوبة لتنفيذ خطة التسوية، بل سيؤدي أيضا إلى تيسير اضطلاع البعثة بعملياتها اليومية.
    This will not only help in promoting synergies and ensuring efficient utilization of resources, but will also lead to an optimal process of integrating the goals through themes that are common to the outcomes of the summits and conferences. UN ولن يساهم هذا في النهوض بأوجه الدعم المتبادل وضمان الاستخدام الكفء للموارد فحسب، بل سيؤدي أيضا إلى عملية مثلى تتمثل في إدماج الأهداف في مواضيع مشتركة بين نتائج القمم والمؤتمرات.
    That would not only facilitate economic growth; it would also consolidate national unity and create jobs. UN وذكر أن هذا لن يؤدي فحسب إلى تسهيل النمو الاقتصادي ولكنه سيؤدي أيضا إلى تعزيز الوحدة الوطنية وإيجاد وظائف.
    If that practice was allowed to continue indefinitely, it would also create an imbalance in the age structure of the staff. UN وإذا سمح باستمرار هذه الممارسة فإن ذلك سيؤدي أيضا إلى اختلال في البنية العمرية للموظفين.
    That would not only render peacekeeping operations more effective but would also substantially reduce expenditure. UN ولن يؤدي هذا فقط إلى جعل عمليات حفظ السلام أكثر فعالية ولكنه سيؤدي أيضا إلى خفض النفقات بصورة ملموسة.
    It would also separate the cluster of sub-items on environment and sustainable development. UN ولاحظ أن هذا سيؤدي أيضا الى فصل مجموعة البنود الفرعية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Any talk of lifting the sanctions not only would be premature, but would also serve to legitimize the brutal Serbian actions against a Member State of the United Nations. UN وأي كلام عن رفع الجزاءات لن يكون سابقا ﻷوانه فحسب، وإنمــا سيؤدي أيضا الى إضفاء الشرعية على اﻷعمال الصربية الوحشية ضد بلد عضــو في اﻷمــم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more