"سيؤدي إلى تحسين" - Translation from Arabic to English

    • will improve
        
    • would improve
        
    • would enhance the
        
    • would further improve
        
    • will lead to a higher
        
    • would lead to improved
        
    • would lead to better
        
    • will lead to improved
        
    • would result in improved
        
    • will substantially improve
        
    This will improve maternal health and contribute to reducing the number of women and babies who die during childbirth. UN الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين الصحة النفاسية، ويُسهم في تخفيض عدد النساء والأطفال الذين يموتون أثناء الولادة.
    I am confident that implementing those changes in the structure and work of CTED will improve the credibility and usefulness of our work in future. UN إنني واثق بأن تنفيذ هذه التغييرات في هيكل وعمل المديرية التنفيذية سيؤدي إلى تحسين مصداقية وجدوى عملنا في المستقبل.
    It is expected that in two years the Committee will publish a comprehensive report which will improve the understanding of the effects of radiation and the underlying risks. UN ومن المتوقع أن تنشر اللجنة بعد سنتين تقريرا شاملا سيؤدي إلى تحسين الفهم ﻵثار اﻹشعاع والمخاطر التي تنطوي عليها.
    Better monitoring of post exchange operations would improve the services provided UN تحسين رصد عمليات متجر الجنود سيؤدي إلى تحسين الخدمات المقدمة
    The revised Staff Rules would improve efficiency in the handling of the new types of personnel needed by the Organization. UN فالنظام الاداري المنقح للموظفين سيؤدي إلى تحسين الكفاءة في معالجة اﻷنماط الجديدة من الموظفين الذين تحتاج اليهم المنظمة.
    The Board believes ongoing review and further improvement on management of unliquidated obligations would enhance the quality of financial reporting. UN ويعتقد المجلس أن الاستعراض المستمر ومواصلة تحسين إدارة الالتزامات غير المصفاة سيؤدي إلى تحسين نوعية التقارير المالية.
    It was felt that improvements in its approach to recruitment and improved conditions of service would further improve performance in this area. UN وساد رأي مفاده أن إدخال تحسينات على نهج المنظمة إزاء التعيين وتحسين شروط الخدمة سيؤدي إلى تحسين الأداء في هذا المجال.
    To achieve this objective, an integrated service delivery model that promotes greater accountability and transparency is being implemented, which will lead to a higher quality of service, streamlined business processes and improved working methods and result in the optimal use of resources and the realization of efficiency, including reduced staffing requirements. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجري تنفيذ نموذج متكامل لتقديم الخدمات يشجع على زيادة المساءلة والشفافية، وهو ما سيؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات وتبسيط الإجراءات وتحسين أساليب العمل، وسيسفر عن الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق الكفاءة، بما في ذلك خفض الاحتياجات من الموظفين.
    The view was expressed that this would lead to improved competency of candidates and, hopefully, to an increase in the number of women candidates. UN وأعرب عن رأي مفاده بأن ذلك سيؤدي إلى تحسين أهلية المرشحين وعلى أمل زيادة عدد المرشحات.
    My country has always believed that ridding this region of nuclear weapons, as has happened in five other regions in various continents, will improve opportunities for the establishment of permanent peace and security. UN وبلادي كانت تؤمن ولا تزال بأن تجريد هذه المنطقة من السلاح النووي، كما حصل في خمس مناطق أخرى في مختلف القارات، سيؤدي إلى تحسين فرص تحقيق السلام والأمن بشكل دائم.
    This measure will improve internal efficiencies and enhance the Office's work product. UN وهذا الإجراء سيؤدي إلى تحسين الكفاءات الداخلية وتعزيز نواتج عمل المكتب.
    The Centre is currently conducting a survey that will improve the information available on the impact of mines and unexploded ordnance. UN ويجري المركز حاليا مسحا سيؤدي إلى تحسين مستوى المعلومات المتوافرة بشأن تأثير الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    The Tribunal has also taken steps to shorten the length of appeal judgements, which will improve the efficiency of the Appeals Chamber. UN واتخذت المحكمة أيضا خطوات لتقصير مدة صدور أحكام الاستئناف، مما سيؤدي إلى تحسين كفاءة دائرة الاستئناف.
    62. General Assembly resolution 68/268 has been a significant advance that will improve the system of human rights treaty bodies. UN 62 - وكان قرار الجمعية العامة 68/268 يمثل تقدما كبيرا. سيؤدي إلى تحسين نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    The instrument is based on people's capacities, which will improve their inclusion in society. UN ويستند هذا الصك إلى قدرات الناس، الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين إدماجهم في المجتمع.
    The Board is of the view that disclosure in the financial statements would improve transparency, accountability and financial reporting. UN ويرى المجلس أن بيان ذلك في بالبيانات المالية سيؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة وتقديم التقارير المالية.
    If the Committee acted during the current session, it would improve the Organization's ability to deliver results in accordance with its priorities. UN وإذا اتخذت اللجنة إجراء أثناء الدورة الحالية، فإن هذا سيؤدي إلى تحسين قدرة المنظمة على تحقيق النتائج وفقا لأولوياتها.
    They also underscored the importance of inter-agency coordination for organizational effectiveness, and stressed that continued engagement in the United Nations reform process and the Delivering-as-One approach would improve the effectiveness, efficiency and delivery of UNFPA. UN كما ركزت على أهمية التنسيق فيما بين الوكالات من أجل الفعالية التنظيمية، وأكدت أن استمرار الاضطلاع بعملية إصلاح الأمم المتحدة واتباع نهج توحيد الأداء سيؤدي إلى تحسين فعالية الصندوق وكفاءته وإنجازاته.
    Their further involvement would enhance the quality of that dialogue and would contribute to aid harmonization. UN وتعزيز مشاركتهم سيؤدي إلى تحسين نوعية الحوار وسيسهم في اتساق المعونات.
    It was felt that improvements in its approach to recruitment and improved conditions of service would further improve performance in this area. UN وساد رأي مفاده أن إدخال تحسينات على نهج المنظمة إزاء التعيين وتحسين شروط الخدمة سيؤدي إلى تحسين الأداء في هذا المجال.
    To achieve this objective, an integrated service delivery model that promotes greater accountability and transparency is being implemented, which will lead to a higher quality of service, streamlined business processes and improved working methods and result in the optimal use of resources and the realization of efficiency, including reduced staffing requirements. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجري تنفيذ نموذج متكامل لتقديم الخدمات يشجع على زيادة المساءلة والشفافية، وهو ما سيؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات وتبسيط الإجراءات وتحسين أساليب العمل، وسيسفر عن الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق الكفاءة، بما في ذلك خفض الاحتياجات من الموظفين.
    The view was expressed that this would lead to improved competency of candidates and, hopefully, to an increase in the number of women candidates. UN وأعرب عن رأي مفاده بأن ذلك سيؤدي إلى تحسين أهلية المرشحين وعلى أمل زيادة عدد المرشحات.
    Educating girls and giving women equal opportunity would lead to better health for women and their children, and more productive economies. UN كما أن تعليم الفتيات ومنح المرأة التكافؤ في الفرص سيؤدي إلى تحسين صحة المرأة وأطفالها، وإلى نظم اقتصادية أكثر إنتاجا.
    We believe that this bold and innovative approach will lead to improved transparency and accountability in government and the sharing of best practices across the continent. UN ونرى أن هذا النهج الجسور المبتكر سيؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة في الحكومة، وإلى تشاطر أفضل الممارسات عبر القارة.
    85. Other delegations expressed strong support for the integration/ consolidation of the two offices, considering that it would result in improved conditions, better use of resources and more efficient implementation of the programme of activities. UN ٨٥ - وأعربت وفود أخرى عن تأييدها القوي ﻹدماج/ دمج المكتبين، باعتبار أن ذلك سيؤدي إلى تحسين الظروف وتحسين استخدام الموارد وزيادة كفاءة تنفيذ برنامج اﻷنشطة.
    The largest of them was an infrastructure project that will substantially improve environmental conditions in and around Shatila Camp in Beirut. UN وأكبر هذه المشاريع مشروع الهياكل الأساسية الذي سيؤدي إلى تحسين الظروف البيئية في مخيم شاتيلا في بيروت وما حوله تحسينا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more