"سيؤيد" - Translation from Arabic to English

    • would support
        
    • will support
        
    • support the
        
    • would endorse
        
    • would have supported
        
    • will therefore
        
    Far from opposing the establishment of such a centre, the Czech delegation would support the relevant draft resolution. UN والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة.
    I am confident that the international community would support any solution upon which both sides can mutually agree. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي سيؤيد أي حل يمكن أن يتفق عليه الجانبان معا.
    The representative of Peru said that he would support any proposal based on consensus, which was not yet the case. UN وقال ممثل بيرو إنه سيؤيد أي اقتراح يقوم على أساس توافق في الآراء، وهو ما لم يحدث بعد.
    The Indian delegation will support them both in their tasks. UN والوفد الهندي سيؤيد كلاهما في الاضطلاع بمهامها خلال الدورة.
    My delegation will support the draft resolution, since we are in favour of the goal of a total ban on anti-personnel landmines. UN سيؤيد وفد بلدي مشروع القرار، نظرا إلى أننا نؤيد هدف فرض حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    It will therefore actively support the Community's policy and always promote policies devised in broad consensus with other countries. UN ولهذا سيؤيد سياسة المجموعة تأييدا نشطا، وسيشجع على الدوام السياسات التي تصمم بتوافق واسع في اﻵراء مع البلدان اﻷخرى.
    His delegation would support the proposed amendment and urged all other delegations to follow suit. UN وأضاف أن وفد بلده سيؤيد التعديل المقترح، وحث جميع الوفود الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    He would support the use of the new reporting approach starting after the initial report. UN وأضاف أنه سيؤيد استخدام النهج الجديد بعد تقديم التقرير الأولي.
    His delegation would support any efforts to assist Sierra Leone in that regard. UN وأضاف أن وفده سيؤيد أية جهود لمساعدة سيراليون في هذا الصدد.
    Secondly, his delegation would support the extension of the term of office. UN وقال إن وفده، ثانيا، سيؤيد تمديد فترة شغل المنصب.
    The European Union would support intensification of the search for internal economies and the transfer of the resources saved to development. UN وأضاف إن الاتحاد اﻷوروبي سيؤيد تكثيف البحث عن وفورات داخلية وتحويل الموارد المدخرة إلى التنمية.
    His delegation would support the establishment of an ad hoc working group in the framework of the Conference on Disarmament for that purpose. UN وقال إن وفده سيؤيد إنشاء فريق عامل مخصص في إطار مؤتمر نزع السلاح لتحقيق ذلك الغرض.
    If the United Nations could in any way facilitate that process, his delegation would support the corresponding decisions. UN وقال إنه لو تمكنت الأمم المتحدة أن تيسر هذه العملية بأي شكل من الأشكال، فإن وفده سيؤيد القرارات ذات الصلة.
    However, it would support any compromise put forward by the Chairman on the understanding that it should not establish a precedent for the future. UN بيد أنه سيؤيد أي حل توافقي يطرحه الرئيس على أساس ألا يشكل ذلك سابقة في المستقبل.
    In that regard, it would support all efforts to ensure that the opinions of indigenous communities were taken into account. UN وأكد، في هذا الصدد، أنه سيؤيد جميع الجهود الرامية إلى مراعاة آراء الشعوب الأصلية.
    First of all, with regard to draft resolution A/C.1/51/L.16, my delegation will support that draft resolution strongly. UN أولا، وقبل كل شــيء، فيما يتعلق بمشروع القرار 61.L/15/1.C/A، سيؤيد وفــد بلدي بقوة مشروع القرار.
    As in the past, my delegation will support the draft resolutions to be adopted on this agenda item. UN ووفدي، كالعهد به، سيؤيد مشروع القرار الذي سيجري اعتماده بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    In that connection, I want to make it very clear that our country, Chad, will support the Secretary-General without reservation. UN وفي هذا الصدد، أريد أن أوضح تماما أن بلدي، تشاد، سيؤيد اﻷمين العام دون تحفظ.
    Accordingly, my delegation will support genuine efforts in this direction during the current session. UN لذلك سيؤيد وفدي كل الجهود الصادقة التي تبذل في هذا الصدد خــلال الــدورة الراهنــة.
    Despite those concerns, the European Union would endorse the Committee's recommendation that the seven States requesting exemption should be permitted to vote until the end of the sixty-second session. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي، بالرغم من تلك المخاوف، سيؤيد توصيات اللجنة الداعية إلى السماح للدول السبع الطالبة للإعفاء بالتصويت حتى نهاية الدورة الثانية والستين.
    His delegation would have supported a draft resolution that could put an end to the deaths of innocent people and the piecemeal destruction. UN وكان وفده سيؤيد مشروع قرار يمكن أن يضع نهاية لموت الأبرياء والتدمير التدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more