"سياديا" - Translation from Arabic to English

    • the sovereign
        
    • a sovereign
        
    • sovereign prerogative
        
    In accordance with that obligation, States have the sovereign right to exploit their natural resources pursuant to their environmental policies. UN ووفقا لذلك الالتزام، فإن للدول حقا سياديا في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية.
    According to universally recognized international law and international practices, it is the sovereign right of each and every country to conduct normal maritime shipping and foreign trade, which brooks no obstruction or interference from any country. UN تنص قواعد القانون الدولي والممارسات الدولية المتعارف عليها عالميا على أن لكل بلد حقا سياديا في القيام بأنشطة عادية للنقل البحري والتجارة الخارجية، وهو حق لا مجال ﻷن يعوقه أو يتدخل فيه أي بلد.
    Affirming that States have the sovereign right and responsibility to decide, in accordance with their own development strategies, needs and priorities, on their public administration, UN وإذ تؤكد أن للدول حقا سياديا في البت، وفقا لما لديها من استراتيجيات واحتياجات وأولويات انمائية، في شؤون اداراتها العامة، وأن المسؤولية عن ذلك تقع عليها هي،
    Participants note that any form of integration of refugees from Syria remains a sovereign decision of host and receiving countries. UN ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة.
    Diplomatic protection had always been a sovereign prerogative of the State as a subject of international law. UN وأشار إلى أن الحماية الدبلوماسية تشكل دائما حقا سياديا للدولة باعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    All peoples the world over have the sovereign right to choose freely their path of development without any outside pressure or interference and they must be given a chance to opt for whatever system they deem appropriate both for themselves and for their future. UN إن لجميع شعوب العالم حقا سياديا في أن تختار بحرية سبيل التنمية دون أي ضغط أو تدخل خارجي ويجب أن تعطى فرصة لاختيار النظام الذي تراه ملائما لها ولمستقبلها على حد سواء.
    Such a decision was the sovereign right of a State. UN ويعد هذا القرار حقا سياديا للدول.
    It is the sovereign right and primary responsibility of the country concerned to determine the national approach and priorities for security sector reform and coordinate security sector reform assistance. UN وتقرير النهج الوطني والأولويات الوطنية في مجال إصلاح قطاع الأمن وتنسيق المساعدة المقدمة لأجل ذلك أمر يشكل حقا سياديا للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته.
    Her country considered it the sovereign right of every State to enact such laws as it considered appropriate. The Sudan respected the choices made by other States and expected similar respect in return. UN وذكرت أن بلدها يرى أن لكل دولة حقا سياديا في سن القوانين التي تراها مناسبة، وأن السودان يحترم خيارات البلدان اﻷخرى ويتوقع إيلاء احترام مماثل لخياراته.
    60. The Group of 77 and China reaffirmed that States had the sovereign right to exploit their own biological resources. UN 60 - ومجموعة الـ 77 والصين تؤكدان من جديد أن ثمة حقا سياديا للدول يتمثل في استغلال ما لديها من موارد بيولوجية.
    We are of the firm conviction that States have the sovereign right to determine their own criminal justice systems and to enact their own laws concerning punishment. UN كما أننا مقتنعون تماما بأن للدول حقا سياديا في تقرير أنظمتها للعدالة الجنائية وسن القوانين الخاصة بها فيما يتعلق بالعقوبات.
    He reiterated his delegation's condemnation of that electronic war and stressed that the Cuban people had the sovereign right to choose the type of information they wished to receive and would not be influenced by a foreign power. UN وأعاد تأكيد إدانة وفده لتلك الحرب الإلكترونية، وشدد على أن للشعب الكوبي حقا سياديا في اختيار المعلومات من النوع الذي يريد أن يتلقاه، وأنه لن يخضع لتأثير قوة أجنبية.
    Affirming that States have the sovereign right and responsibility to decide, in accordance with their own development strategies, needs and priorities, on their public administration, UN وإذ تؤكد أن للدول حقا سياديا في البت، وفقا لما لديها من استراتيجيات واحتياجات وأولويات انمائية، في شؤون اداراتها العامة، وأن المسؤولية عن ذلك تقع عليها هي،
    In the absence of universal and non-discriminatory disarmament, we cannot accept a regime that creates an arbitrary division between nuclear haves and have-nots. India believes that it is the sovereign right of every nation to make a judgement regarding its supreme national interests and exercise its sovereign choice. UN ولكن لا يمكننا بالنظر إلى عدم وجود نزع سلاح عالمي وغير تمييزي، أن نقبل بنظام يخلق تقسيما تعسفيا بين الحائزين لﻷسلحة النووية وغير الحائزين لها، ومبعث ذلك هو اعتقاد الهند أن لكل أمة حقا سياديا في التوصل إلى تقييم بشأن مصالحها الوطنية العليا وممارسة هذا الاختيار السيادي.
    The Court had determined that States had the sovereign right to choose their political, economic, social and cultural systems and that intervention was unlawful when, to prevent such a choice, coercive means such as an embargo or the breaking off of economic and trade relations were used. UN وقد قررت المحكمة أن للدول حقا سياديا في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن التدخل يعتبر غير قانوني عندما تستخدم، لمنع هذا الاختيار، وسائل إكراه مثل الحظر أو القطع الفجائي للعلاقات الاقتصادية والتجارية.
    Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, States have the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, UN وإذ تعيد تأكيد أن للدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حقا سياديا في استغلال مواردها تبعا لسياساتها البيئية وعليها مسؤولية كفالة ألا تلحق الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايتها أو تحت سيطرتها ضررا ببيئة دول أخرى أو مناطق تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية،
    Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, States have the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, UN وإذ تعيد تأكيد أن للدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حقا سياديا في استغلال مواردها تبعا لسياساتها البيئية وعليها مسؤولية كفالة ألا تلحق الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايتها أو تحت سيطرتها ضررا ببيئة دول أخرى أو مناطق تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية،
    Recognizing further that the promotion of social and economic development remains the sovereign right and responsibility of each Member State, in a manner consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethnic values and cultural backgrounds of its people and in conformity with all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يسلم كذلك بأن تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية يظل حقا سياديا لكل دولة عضو ومسؤولية ملقاة على عاتقها، بما يتسق مع القوانين والأولويات الإنمائية الوطنية، مع الاحترام الكامل للأديان والقيم العرقية المختلفة لشعوبها ولخلفياتها الثقافية، وبالامتثال لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    However, in South Africa's view, such a decision remains a sovereign one. UN لكن جنوب أفريقيا ترى أن هذا القرار يبقى قرارا سياديا.
    However, not only is such an obligation absent from the laws of Madagascar and those of most other countries, but the granting or renewal of visas is a sovereign prerogative of States recognized by international law. UN غير أن الأمر لا يقتصر على أن التشريع الملغاشي شأنه شأن أغلبية تشريعات البلدان الأخرى لا ينص على هذا الالتزام، بل إن منح التأشيرات وكذلك تجديدها، على مستوى القانون الدولي، يشكلان حقا سياديا لكل دولة.
    33. As for the question of who held the right exercised by way of diplomatic protection – the State of nationality or the injured victims – many members of the Commission considered that diplomatic protection had always been a sovereign prerogative of the State as a subject of international law. UN ٣٣ - أما بالنسبة للسؤال: من يملك الحق الذي يمارس عن طريق الحماية الدبلوماسية - هل هو دولة الجنسية أو الضحايا المضرورون؟ وقد رأي أعضاء كثيرون في اللجنة بأن الحماية الدبلوماسية تشكل دائما حقا سياديا للدولة باعتبارها من رعايا القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more