"سياساتها وممارساتها غير القانونية" - Translation from Arabic to English

    • its illegal policies and practices
        
    • other illegal policies and practices
        
    Israel, the occupying Power, has also continued with its illegal policies and practices in the West Bank. UN كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير القانونية في الضفة الغربية.
    Peace could not be achieved while Israel continued to pursue its illegal policies and practices against the Palestinian people. UN فلايمكن تحقيق السلام بينما إسرائيل تواصل اتباع سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطينى.
    Israel must be held accountable for its illegal policies and practices. UN يجب محاسبة إسرائيل على سياساتها وممارساتها غير القانونية.
    Instead, the occupying Power chooses to persist with its illegal policies and practices against the Palestinian people and their land, including its illegal settlement campaign. UN بل إن السلطة القائمة بالاحتلال تختار، عوض ذلك، الإمعان في سياساتها وممارساتها غير القانونية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني وأرضه، بما في ذلك حملتها الاستيطانية غير القانونية.
    The Committee intends to continue to draw the attention of the world community to the developments on the ground, in particular the settlement activities in the West Bank, including in East Jerusalem, and the need to compel Israel, the occupying Power, to end its settlement campaign as well as all other illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory. UN وتعتزم اللجنة مواصلة توجيه انتباه المجتمع العالمي إلى التطورات التي تحدث على الأرض، ولا سيما الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وضرورة إجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على إنهاء حملة الاستيطان التي تقوم بها، بالإضافة إلى جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Perhaps the most outstanding threat to the region's security and stability is the persistence of Israel, the occupying Power, in its illegal policies and practices. UN ولعل أبرز ما تعاني منه المنطقة، ويجعل أمنها واستقرارها عرضة لمزيد من التدهور، هو تمادي وإمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في سياساتها وممارساتها غير القانونية.
    It must also be underscored that this is the same Government that has persisted unrelentingly with its illegal policies and practices against the Palestinian people, including its unlawful construction of the wall and its settlement activities throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويجب أيضا التأكيد على أن هذه هي الحكومة نفسها التي تُصر بلا هوادة على سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك بناؤها غير القانوني للجدار وأنشطتها الاستيطانية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    There can be no progress, either on the ground or in terms of a political dialogue, as long as the occupying Power continues to pursue its illegal policies and practices. UN ولا سبيل إلى إحراز تقدم لا على أرض الواقع ولا على صعيد الحوار السياسي، ما دامت السلطة القائمة بالاحتلال تواصل سياساتها وممارساتها غير القانونية.
    In violation and in total contempt of international law, Israel, the occupying Power, continues to relentlessly pursue its illegal policies and practices aimed at seizing and colonizing the Palestinian land. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك وعدم احترام تام للقانون الدولي، سياساتها وممارساتها غير القانونية دون كلل والرامية إلى الاستيلاء على الأرض الفلسطينية واستعمارها.
    The continuation by Israel, the occupying Power, of its illegal policies and practices against the Palestinian people under its occupation continues to seriously undermine efforts aimed at calming the situation on the ground. UN وما زال تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير احتلالها، ينسف على نحو خطير الجهود الرامية إلى تهدئة الحالة على أرض الواقع.
    Such actions are yet another manifestation of Israel's intransigence with regard to pursuit of its illegal policies and practices against the Palestinian people, its arrogant impunity, and its intolerance of any protest or demonstrations, including such non-violent resistance, against its illegal and oppressive actions. UN وتشكل هذه الإجراءات تجسيدا آخر لإصرار إسرائيل على نهج سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني، ولإفلاتها المتغطرس من العقاب، ولعدم تقبلها لأي احتجاجات أو مظاهرات ضد إجراءاتها غير القانونية والقمعية، بما في ذلك أنشطة المقاومة غير العنيفة.
    The international community must demand Israel's compliance with its obligations under international law, including the Fourth Geneva Convention, by which it is bound as the occupying Power, and demand the cessation of all of its illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي إسرائيل بالامتثال لواجباتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وأحكامه الملزمة لها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، وأن يطالبها أيضا بوقف جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The international community must not shy away from using all the diplomatic and political tools and legal instruments at its disposal to compel Israel, the occupying Power, to end its military campaign against the Palestinian people in the Gaza Strip and all of its illegal policies and practices in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN ويتعين على المجتمع الدولي ألا يحجم عن استخدام جميع الأدوات الدبلوماسية والسياسية والصكوك القانونية المتاحة له لإجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وكل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Despite the appearance of amelioration of the situation on the ground in recent weeks, it is my regret to inform you that Israel, the occupying Power, in fact continues to pursue its illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN رغم ما يبدو من تحسن في الوضع على الأرض في الأسابيع الأخيرة، يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما زالت في الواقع تواصل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The fact that Israel continues to launch such aggressions and to carry out its illegal policies and practices against the Palestinian people is undoubtedly attributable to the fact that it has been permitted by the international community time and again to act with impunity, without consequence for its actions. UN ومواصلة إسرائيل لهذه الاعتداءات وتنفيذها سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني يرجع بدون شك إلى أن المجتمع الدولي قد سمح لها مرارا وتكرارا بأن تتصرف بدون عقاب، وبدون أن تترتب عن أعمالها أي عواقب.
    In that period, Israel, the occupying Power, has continued to commit serious violations and grave breaches of all rules and principles of international law, relentlessly carrying out its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population. UN وخلال تلك الفترة، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات جسيمة لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي وإخلال خطير بها، حيث تقوم بلا هوادة بتنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Tragically, the toll of death and destruction throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to rise almost daily and the situation on the ground continues to deteriorate as Israel continues to pursue all of its illegal policies and practices against the Palestinian people. UN ومن المفجع أن حصيلة الموت والدمار في كافة أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما انفكت تتزايد على نمط يكاد يكون يوميا، وما انفك الوضع على الأرض يتدهور حيث لا تزال إسرائيل تتابع جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني.
    The impunity with which Israel has been allowed to carry out its illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, has undoubtedly emboldened it to carry out attacks, such as that carried yesterday in Damascus, that inflame tensions and threaten to further destabilize the situation in the region. UN فلا شك في أن إفلات إسرائيل من العقاب الذي سمح لها بتنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية تلك في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، قد قوى شوكتها على ارتكاب هجمات من قبيل الهجوم الذي نفذته في دمشق، الذي يشعل التوتر ويهدد بمزيد من زعزعة الوضع في المنطقة.
    Lack of firm action by the international community will only allow Israel to carry on with impunity its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population, leading to even more death, injury and loss for the Palestinian people, further fomenting the vicious cycle of violence and further destabilizing this dangerous situation in the region. UN ولن يؤدي غياب إجراءات صارمة من جانب المجتمع الدولي إلا إلى تمكين إسرائيل من تنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في مأمن من العقاب، حيث سيؤدي إلى مزيد من الموت والإصابات والخسائر للشعب الفلسطيني، ومواصلة تغذية الدورة الخبيثة للعنف والإمعان في زعزعة استقرار الوضع الخطير في المنطقة.
    " Yet, the crisis on the ground continues, primarily as a result of the continuation by Israel, the occupying Power, of all of its illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the negative ramifications of the sanctions, which have undermined peace efforts. UN " غير أنّ الأزمة على الأرض مستمرة، ومردها في المقام الأول مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية كافةً في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتبعات السلبية التي تخلفها العقوبات، التي عطّلت جهود السلام.
    At the same time, Israel, the occupying Power, continues to unabatedly pursue all of its other illegal policies and practices throughout the Occupied Palestinian Territory, including the imposition of closures and restrictions on the movement of persons, including humanitarian personnel and the candidates campaigning for the Palestinian Authority presidential elections. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بلا هوادة اتباع كل سياساتها وممارساتها غير القانونية الأخرى في شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك فرض الإغلاقات والقيود على حركة الأشخاص، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية والمرشحون المشاركون في الحملة الانتخابية الخاصة بالانتخابات الرئاسية للسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more