"سياساتها وممارساتها غير المشروعة" - Translation from Arabic to English

    • its illegal policies and practices
        
    • unlawful policies and practices by
        
    We urge the Security Council to pursue any and all efforts to compel Israel, the occupying Power, to end its illegal policies and practices and to respect forthwith its obligations under international law. UN وإننا نحث مجلس الأمن على أن يبذل كل جهد ممكن من أجل حمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة وعلى الاحترام الفوري لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The occupying Power has not for one moment ceased its illegal policies and practices against the Palestinian people nor has it ceased its threats to inflict even more suffering and loss upon them. UN فإن السلطة القائمة بالاحتلال لم تتوقف لحظة واحدة عن سياساتها وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني، كما لم توقف تهديداتها بأن تلحق بهم مزيدا من المعاناة والخسائر.
    The humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip, will only continue to reach more shocking and alarming levels if Israel continues with its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population. UN إن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة، لن تفتأ تتردى إلى مستويات مروعة ومنذرة بالخطر إذا ما تمادت إسرائيل في سياساتها وممارساتها غير المشروعة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    They also expressed their grave concern in particular about the serious deterioration of the situation and critical political, economic, social and humanitarian conditions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of ongoing unlawful policies and practices by Israel, the occupying Power. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ، بصفة خاصة، إزاء الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية البالغة الصعوبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لمواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير المشروعة.
    They also expressed their grave concern in particular about the serious deterioration of the situation and critical political, economic, social humanitarian and security conditions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of ongoing unlawful policies and practices by Israel, the occupying Power. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم البالغ، بصفة خاصة، إزاء تدهور الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لمواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير المشروعة.
    Israel must be held responsible for all of its illegal policies and practices and all serious violations and grave breaches of international law and international humanitarian law, and the perpetrators of these crimes must be brought to justice. UN ولا بد أن تحاسب إسرائيل على كل سياساتها وممارساتها غير المشروعة وكل الانتهاكات الخطيرة والإخلالات الجسيمة بالقانون الدولي الإنساني، وأن يقدم للعدالة مرتكبو تلك الجرائم.
    In breach of all norms and rules of international law, Israel, the occupying Power, continues to carry out its illegal policies and practices against the Palestinian people and their leadership in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN في خرق لجميع معايير وقواعد القانون الدولي، تتمادى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال في سياساتها وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني وقيادته في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The continuation by Israel, the occupying Power, of its illegal policies and practices against the Palestinian people under its occupation, especially its unlawful practice of extrajudicial killings, continues to seriously undermine efforts aimed at calming the situation on the ground and reviving the peace process. UN وإمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياساتها وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها، لا سيما ممارستها غير المشروعة لعمليات القتل الخارجة عن نطاق القانون، يواصل الإضرار بشدة بالجهود الرامية إلى تهدئة الوضع على الأرض وإحياء عملية السلام.
    A source of major concern is the deteriorating political, economic, social and humanitarian situation in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, as a result of the continued exercise by Israel, the occupying Power, of its illegal policies and practices, contrary to international law and relevant United Nations resolutions. UN وما يبعث على القلق أن الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس في تدهور مستمر نتيجة مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير المشروعة والمخالفة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The fact that Israel continues to launch such aggressions and to carry out its illegal policies and practices against the Palestinian people is undoubtedly attributable to the fact that it has been permitted by the international community time and again to act with impunity, without consequence for its actions. UN ولا شك أن مواصلة إسرائيل شن هذه الاعتداءات وتنفيذ سياساتها وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني أنما تعزى إلى أن المجتمع الدولي سمح لها مرارا وتكرارا بمثل هذه التصرفات والإفلات من العقاب، ودون أن تتحمل نتائج ما تقترفه من أفعال.
    Tragically, the toll of death and destruction throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to rise almost daily, and the humanitarian catastrophe on the ground continues to deteriorate as Israel continues to pursue all of its illegal policies and practices against the Palestinian people. UN والأمر المفجع هو أن حصيلة القتلى والدمار في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية ما انفكت تزداد كل يوم تقريباً، وأن الكارثة الإنسانية تتفاقم كلما استمرت إسرائيل في تطبيق سياساتها وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني.
    It was unacceptable that an occupying Power should be rewarded by having its candidate endorsed for the office of Vice-Chair despite its illegal policies and practices and its belief that it was not accountable for its crimes and violations against the Palestinian people and the other Arab peoples in the occupied territories. UN إن من غير المقبول مكافأة سلطة قائمة بالاحتلال بتأييد مرشحها لمنصب نائب الرئيس على الرغم من سياساتها وممارساتها غير المشروعة واعتقادها بأنها ليست مسؤولة عن الجرائم والانتهاكات التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى في الأراضي المحتلة.
    This is Israel's answer to the calls from every continent around the globe to cease its illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and seriously cooperate with the initiative led by the Secretary of State of the United States of America, John Kerry, and his partners in the region and the international community. UN وهذا هو رد إسرائيل على النداءات التي وجهت إليها من جميع قارات العالم لوقف سياساتها وممارساتها غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتعاون على نحو جدي مع مبادرة وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، جون كيري، وشركائه في المنطقة والمجتمع الدولي.
    Tragically, the toll of death and destruction throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to rise almost daily, as reflected in the annexed list of martyrs, and the situation on the ground continues to deteriorate as Israel continues to pursue all of its illegal policies and practices against the Palestinian people. UN والشيء المأساوي هو أن حصيلة عمليات القتل والدمار على امتداد الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تتزايد بشكل يومي تقريبا، كما يتضح من قائمة الشهداء المرفقة، وتستمر الحالة في الميدان في التردي بشكل مضطرد مع استمرار تنفيذ إسرائيل لجميع سياساتها وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني.
    Israel, the occupying Power, must be compelled to rescind this provocative and illegal military order and to cease immediately all of its illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in compliance with international law, including humanitarian and human rights law, and with the relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN ولا بد من إرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على إلغاء هذا الأمر العسكري الاستفزازي وغير المشروع والكف عن جميع سياساتها وممارساتها غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، امتثالا للقانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    In violation of resolution 1544 (2004) and in grave breach of the Fourth Geneva Convention and other relevant provisions of international humanitarian law, Israel, the occupying Power, continues to carry out its illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وفي انتهاك للقرار 1544 (2004)، وفي مخالفة خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من أحكام القانون الدولي ذات الصلة، تتمادى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تنفيذ سياساتها وممارساتها غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    They also expressed their grave concern in particular about the serious deterioration of the situation and critical political, economic, social humanitarian and security conditions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of ongoing unlawful policies and practices by Israel, the occupying Power. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ، بصفة خاصة، إزاء الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية البالغة الصعوبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لمواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير المشروعة.
    They also expressed in particular their grave concern at the extremely difficult political, economic, social and humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of continuing unlawful policies and practices by Israel, the occupying Power. UN وأعربوا أيضا وبصفة خاصة عن قلقهم البالغ إزاء الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية البالغة الصعوبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لمواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير المشروعة.
    They also expressed in particular their grave concern at the extremely difficult political, economic, social and humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of continuing unlawful policies and practices by Israel, the occupying Power. UN وأعربوا أيضا وبصفة خاصة عن قلقهم البالغ إزاء الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية البالغة الصعوبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لمواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more