"سياسات خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special policies
        
    • specific policies
        
    • policies on
        
    • policies to
        
    • particular policies
        
    • policies for
        
    • policies and
        
    • special anti-terrorist policies
        
    The country does not yet have any special policies, public institutions or specific legislation for indigenous peoples. UN وما زال البلد يفتقر حتى الآن إلى أية سياسات خاصة أو مؤسسات عامة أو تشريعات محددة لفائدة الشعوب الأصلية.
    The State also adopts special policies and measures with respect to healthy, sick or disabled mothers. UN وتتبنى الدولة سياسات خاصة فيما يتصل باﻷمهات المتمتعات بالصحة أو المريضات أو المعوقات على السواء.
    special policies have been adopted to promote gender equality within the organization; UN وجرى اعتماد سياسات خاصة لتشجيع المساواة بين الجنسين داخل المنظمة؛
    The WBG also advocates specific policies. UN كما تدعو المنظمة إلى اعتماد سياسات خاصة.
    The Minister stated that the Government of the Netherlands did not pursue specific policies targeting specific types of discrimination. UN وذكرت الوزيرة أن حكومة هولندا لا تتبع سياسات خاصة تستهدف كل شكل من أشكال التمييز.
    These stories have also contributed to shaping our policies on children's welfare. UN وساعدت هذه القصص أيضا على صياغة سياسات خاصة برفاه الطفل.
    This, in turn, will require the protection afforded by special policies. UN وهذا بدوره، سيتطلب الحماية التي توفرها سياسات خاصة.
    The response of agencies to the recommendations of representatives of indigenous peoples has been positive, in the form of adoption of special policies and targeted programming and projects. UN وقد استجابت المؤسسات لتوصيات ممثلي السكان الأصليين باعتماد سياسات خاصة وبرامج ومشاريع مستهدفة.
    special policies empowering those marginalized from the labour market and reintegrating them into the world of work and into society should be adopted. UN وينبغي انتهاج سياسات خاصة لتمكين المهمّشين في سوق العمل وإعادة إدماجهم في العالم المهني وفي المجتمع.
    - special policies within the fight against poverty, targeting single mothers who are heads of households. UN :: سياسات خاصة في إطار مكافحة الفقر تستهدف الأمهات رئيسات الأسر.
    The Lao Government has adopted special policies to enable ethnic groups living in the remote areas to access to education by building boarding primary and secondary schools. UN وقد اعتمدت حكومة لاو سياسات خاصة لتمكين المجموعات الإثنية التي تعيش في مناطق نائية من الحصول على التعليم وذلك ببناء مدارس ابتدائية وثانوية داخلية.
    In some places, special policies of assistance for poor women have bee adopted. UN وفي بعض الأماكن، تم اعتماد سياسات خاصة بتقديم المساعدة للنساء الفقيرات.
    There are special policies aimed at avoiding detention of families with minors. UN وقد وُضعت سياسات خاصة ترمي إلى تفادي احتجاز الأُسر التي يرافقها قُصّر.
    special policies focusing on human rights were being implemented to help vulnerable populations such as indigenous peoples, Afro-Colombians, children, women, youth and displaced persons. UN واستطرت تقول إن هناك سياسات خاصة تركز على حقوق الإنسان يجري تنفيذها الآن لمساعدة السكان الضعفاء مثل السكان الأصليين، والسكان الكولومبيين من أصل أفريقي، والأطفال، والنساء، والشباب، والمشردين.
    Annex II compiles existing policies governing RAM and flags the lack of up-to-date specific policies in some cases. UN ويستعرض المرفق الثاني السياسات القائمة التي تحكم إدارة السجلات والمحفوظات ويشير في بعض الحالات إلى غياب سياسات خاصة محيَّنة.
    Similarly, specific policies are needed to address the employment needs of young women, the youngest among the youth cohort, youth with disabilities, youth from ethnic minorities or youth who have experienced armed conflict. UN وبالمثل، يلزم وضع سياسات خاصة لتلبية احتياجات العمالة المتعلقة بالشابات، وأصغر الشباب سنا، والشباب المعوقين، والشباب المنتمين إلى الأقليات العرقية، والشباب الذين تعرضوا لظروف الصراع المسلح.
    In view of the twofold discrimination suffered by women of foreign origin, specific policies on immigrant women or women born of immigration will also be addressed. UN نظرا للتمييز المزدوج الذي يمكن أن تتعرض له النساء اللائي من أصل أجنبي وضعت أيضا سياسات خاصة تتعلق بالمهاجرات أو بمسائل الهجرة.
    The State recognized, however, that it had the major responsibility to ensure a proper education for all its citizens, and would have to devise policies on teenage dropouts and on the conditions for teachers. UN غير أن الدولة تقر بأنه تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن تأمين التعليم المناسب لجميع مواطنيها، وعليها أن تستحدث سياسات خاصة لانقطاع المراهقين عن الدراسة وللشروط التي يجب أن تتوافر في المعلمين.
    In contrast, developing countries are looking for country-specific policies to address their problems. UN وعلى النقيض من ذلك، تسعى البلدان النامية إلى تطبيق سياسات خاصة بكل منها لمعالجة مشاكلها.
    The Rivers Club advocates particular policies and presents alternatives for political participation in the development of the Niger Delta. UN فنادي ريفرز يدعو إلى اعتماد سياسات خاصة ويقدم بدائل للمشاركة السياسية في التنمية في دلتا النيجر.
    The Organization will also need to develop its policies for dealing with constant, prolonged and protracted crises where populations require longer-term support. UN وسيكون من الضروري أيضا للمنظمة وضع سياسات خاصة بها للتعاطي مع الأزمات الثابتة والممتدة على فترة طويلة والتي طال أمدها، التي يحتاج فيها السكان إلى دعم أطول أجلا.
    In this regard, please outline any special anti-terrorist policies that Portugal has developed aimed at preventing the commission of terrorist acts in the following areas: UN وفي هذا الصدد، يُرجى عرض أي سياسات خاصة وضعتها البرتغال لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية في المجالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more