These forms of protection are the expression of an official policy in favour of Aboriginals, based on well—developed legislation. | UN | وتعبر ضروب الحماية هذه عن سياسة رسمية متبعة لصالح السكان اﻷصليين وتقوم بوجه خاص على تشريع متطور. |
Only one of the Nordic countries, Denmark, had announced an official policy against the au pair system. | UN | إن الدانمرك هو البلد الوحيد من بين بلدان أوروبا الشمالية الذي أعلن سياسة رسمية مناهضة لنظام الأكل والمبيت لقاء العمل. |
Parliamentary resolution on the formulation of an official policy on the family and measures to improve the position of the family | UN | قرار البرلمان المتعلق بوضع سياسة رسمية بشأن الأسرة والتدابير التي تضمن تحسين وضع الأسرة |
ITC should establish a formal policy for enterprise assistance projects. | UN | ينبغــي أن يضـع المركز سياسة رسمية لمشاريع مساعدة الشركــات. |
The objective is to have a formal policy to protect children from harm and abuse. | UN | والغاية من ذلك وضع سياسة رسمية لحماية الأطفال من الأذى والاعتداء. |
This should include information on how the different bodies have pursued the relevant provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples even in cases when they have not adopted a formal policy. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك معلومات عن كيفية اتباع الهيئات المختلفة للأحكام ذات الصلة من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حتى في الحالات التي لا تكون قد اعتمدت فيها سياسة رسمية. |
Amnesty International was particularly distressed at the secret guidelines on interrogation used by the Israeli security services. These authorize, as a matter of official policy, a moderate amount of physical pressure. | UN | ومما يقلق منظمة العفو الدولية بوجه خاص، القواعد التوجيهية السرية الخاصة بالتحقيق لدى جهاز اﻷمن العام اﻹسرائيلي، والتي تجيز قدرا معتدلا من الضغوط البدنية باعتبار ذلك سياسة رسمية. |
She takes note of the Government's statements that such crimes do not represent an official policy. | UN | وتحيط علما ببيانات الحكومة التي تفيد بأن هذه الجرائم لا تمثل سياسة رسمية. |
The proposals of the Agency were usually adopted as official policy by the Government. | UN | وفي العادة تعتمد الحكومة توصيات الوكالة باعتبارها سياسة رسمية لها. |
Interfaith dialogue is an official policy of the Philippine Government. | UN | والحوار بين الأديان سياسة رسمية للحكومة الفلبينية. |
The moratorium will become an official policy. | UN | وسيتحول وقف تنفيذ عقوبة الإعدام مؤقتاً إلى سياسة رسمية. |
However, because there was no official policy regarding the informal sector, the Government could not take legal action. | UN | ومع ذلك فليس بوسع الحكومة اتخاذ أي إجراء قانوني في هذا الشأن حيث لا توجد سياسة رسمية بشأن القطاع غير الرسمي. |
As far as the so-called settlements are concerned, there is no official policy of any kind by any official body to settle the territories that came under the control of local Armenian forces. | UN | وفي ما يتعلق بما يسمى المستوطنات، ليست هناك أية سياسة رسمية من أي نوع صادرة عن أية هيئة رسمية بالنسبة للاستيطان في الأراضي التي وقعت تحت سيطرة القوات الأرمينية المحلية. |
At present, the government is considering the formulation of an official policy against sexual harassment, and the enactment of legislation on the subject. | UN | وتنظر الحكومة، حاليا، في وضع سياسة رسمية لمناهضة التحرش وسنّ قانون بشأن هذا الموضوع. |
Few organizations of the United Nations system have a formal policy on multilingualism, although the use of different languages in matters related to documentation, meetings and external communications is a general and factual reality. | UN | إن عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تتبع سياسة رسمية حيال تعدد اللغات يسير، رغم أن استخدام مختلف اللغات بخصوص المسائل المتصلة بالوثائق والاجتماعات والاتصالات الخارجية هو حقيقة واقعة بوجه عام. |
The JIU found a formal policy on multilingualism in place in only a few organizations. | UN | وتبيّن لوحدة التفتيش المشتركة عدم وجود سياسة رسمية لتعدد اللغات إلا في منظمات قليلة. |
However, the Board continues to recommend that ITC establish a formal policy for enterprise projects as soon as possible. | UN | ومع ذلك، فان المجلس ما زال يوصي بأن يضع المركز سياسة رسمية لمشاريع المؤسسات في أقــــرب وقـت ممكن. |
It would be working on developing a formal policy during its next plenary meeting and hoped to have a more public version of its working practice in place by the end of 2015. | UN | وستعمل على وضع سياسة رسمية خلال جلستها العامة المقبلة وأعرب عن أمله في أن تكون هناك نسخة عامة بقدر أكبر من ممارستها العملية جاهزة بحلول نهاية عام 2015. |
In its Article 7 report submitted in 2005, Afghanistan indicated that the Government had yet to develop a formal policy on the number of mines retained for development and training purposes. | UN | وبينت في تقريرها الذي قدمته عام 2005 بموجب المادة 7 أن الحكومة لم تضع بعد سياسة رسمية بشأن عدد الألغام المحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب. |
In its article 7 report submitted in 2005, Afghanistan indicated that the Government had yet to develop a formal policy on the number of mines retained for development and training purposes. | UN | فادت أفغانستان في تقريرها الذي قدمته عام 2005 بموجب المادة 7 أن الحكومة لم تضع بعد سياسة رسمية بشأن عدد الألغام المحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب. |