"سياسة عدم" - Translation from Arabic to English

    • a policy of
        
    • the policy of
        
    • policy of not
        
    • policy of zero
        
    • zero-tolerance policy
        
    • policy of no
        
    • a zero
        
    • policy on
        
    • s policy of
        
    • strict no-tolerance policy
        
    • a policy not to
        
    The European Union therefore continued to support a policy of zero tolerance of such conduct. UN ولذا فإن الاتحاد الأوروبي مستمر في تأييد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء مثل هذا السلوك.
    :: Implement a policy of zero tolerance for inequality of women and men. UN :: تنفيذ سياسة عدم التسامح تجاه عدم المساواة بين المرأة والرجل؛
    the policy of zero tolerance for sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel must be strictly enforced and swift punitive action must be taken in response to all cases of misconduct. UN ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك.
    the policy of non-discrimination is applied consistently in Turkmenistan and is based on the mentality of the Turkmen people. UN وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني.
    For its part, Japan adheres strictly to its policy of not exporting weapons. UN واليابان من جانبها تتقيد تقيدا صارما بسياستها، سياسة عدم تصدير اﻷسلحة.
    However, the Greek Cypriot side had for decades been pursuing a policy of non-cooperation with the Turkish Cypriot side, especially in combating crime. UN على أنها أضافت أن الجانب القبرصي اليوناني يتبع منذ عقود سياسة عدم التعاون مع الجانب القبرصي التركي، وخاصة في مكافحة الجريمة.
    Some speakers stressed the need to bring under control the flow of ammunition and to adopt a policy of zero tolerance for smugglers. UN وأكد بعض المتكلمين الحاجة إلى ضبط تدفق الذخائر واعتماد سياسة عدم التسامح المطلق إزاء المهربين.
    We have assumed the responsibility for a policy of non-compromise in the Balkans. UN وقد تولينا المسؤولية عن سياسة عدم قبول التسوية المذلة في البلقان.
    I have enacted a policy of zero tolerance towards such offences, which applies to all personnel engaged in United Nations operations. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    As indicated previously, I have already enacted a policy of zero tolerance towards such offences. UN وكما ذُكر آنفا، فقد قمت بالفعل بسن سياسة عدم التسامح مطلقا تجاه هذه الجرائم.
    It supported a policy of zero tolerance for sexual exploitation or abuse or any other criminal conduct. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    It is the policy of the United Nations not to make provision for delays in the collection of such assessments; UN وتتّبع الأمم المتحدة سياسة عدم رصد مخصصات للتأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    It is the policy of the United Nations not to make provision for delays in the collection of such assessments; UN وتتّبع الأمم المتحدة سياسة عدم رصد مخصصات لمواجهة حالات التأخير في تحصيل هذه الأنصبة المقررة؛
    178. the policy of non—discrimination began in 1993 and applies to all schools, even those that have no students of immigrant origin. UN ٨٧١- وبدأت سياسة عدم التمييز في عام ٣٩٩١ وهي تخص جميع المدارس ولو لم تكن تضم طلاباً أصلهم من المهاجرين.
    Moreover, the policy of zero tolerance for sexual abuse should be continued. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استمرار سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاعتداء الجنسي.
    It is the policy of the United Nations not to make provision for delays in the collection of such assessments; UN وتتّبع الأمم المتحدة سياسة عدم مراعاة التأخير في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Learning from our failures, we support the policy of zero tolerance for abuse, corruption or mismanagement. UN ولأننا نتعلم من إخفاقاتنا، فنحن نؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإيذاء أو الفساد أو سوء الإدارة.
    Information gathered in the course of the review indicated that Jordan has a policy of not extraditing its nationals and, instead, initiating domestic criminal proceedings and requesting evidence from the requesting State. UN وأشارت المعلومات التي جُمعت في سياق الاستعراض إلى أنَّ الأردن يعتمد سياسة عدم تسليم مواطنيه، ويستهل عوضاً عن ذلك إجراءات جنائية محلية ويطلب أدلة من الدولة الطالبة.
    1. The Government of Japan continues to firmly commit itself to the three non-nuclear principles, which describe the policy of not possessing, not producing and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan. UN 1 - تواصل حكومة اليابان الالتزام على نحو راسخ " بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة " ، التي تلخص سياسة عدم حيازة الأسلحة النووية، وعدم إنتاجها، وعدم السماح بإدخالها إلى اليابان.
    Distribution of posters on the zero-tolerance policy regarding sexual exploitation and abuse UN توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Many Governments have adopted policies aimed at influencing their population growth rate; others follow a policy of no intervention. UN ٨٥ - وقد اعتمد العديد من الحكومات سياسات تهدف الى التأثير على معدل زيادة سكانها؛ وتتبع حكومات أخرى سياسة عدم التدخل.
    We have a zero tolerance policy for student-on-student violence. Open Subtitles لدينا سياسة عدم التسامح لعنف طالب ضد آخر
    - To integrate policy on non-proliferation and disarmament into general security policy; UN :: إدماج سياسة عدم الانتشار ونزع السلاح في السياسة الأمنية العامة؛
    He commended Kenya's policy of non-refoulement and remained eager to enhance cooperation with the Kenyan Government. UN وأثنى على سياسة عدم الإعادة القسرية التي تطبقها كينيا وأعرب عن تطلعه إلى تعزيز التعاون مع حكومة كينيا.
    This company has a strict no-tolerance policy about harassment in the workplace, and... Open Subtitles لدينا سياسة عدم التسامح في مضايقات العمل
    In order to strengthen international efforts to address the problem of anti-personnel landmines, Pakistan has adopted a policy not to export anti-personnel landmines in a declared moratorium on the export of such weapons. UN ولتعزيــز الجهود الدولية في معالجة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، اعتمدت باكستان سياسة عدم تصدير اﻷلغــام اﻷرضيــة المضادة لﻷفراد من خلال وقف اختياري مُعلن لتصدير هــذه اﻷسلحــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more