"سياستها العدائية تجاه" - Translation from Arabic to English

    • its hostile policy towards
        
    • its hostile policy toward
        
    • its hostile policy on
        
    • hostile policy on the Democratic
        
    If the European Union truly wants peace and security on the Korean peninsula, it should urge the United States first to terminate its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea on an impartial basis. UN وإذا كان الاتحاد الأوروبي يريد فعلاً تحقيق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، فعليه أن يبدأ بحثّ الولايات المتحدة على أساس محايد على وقف سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The U.S. is scheming once again to abuse the United Nations Security Council for implementing its hostile policy towards the DPRK. UN إن الولايات المتحدة تدبر مرة أخرى مكيدة لاستغلال مجلس الأمن من أجل تنفيذ سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    At the present stage, there is no possibility of the United States giving up its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي المرحلة الحالية، لا يوجد احتمال لأن تتخلى الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    What is important in the days ahead is for the United States to fundamentally drop its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, a policy that compelled it to have access to a nuclear deterrent. UN والمهم في الأيام المقبلة أن تتخلى الولايات المتحدة جذريا عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي السياسة التي دفعتها إلى الحصول على رادع نووي.
    We demand that the United States change its hostile policy toward the Democratic People's Republic of Korea. UN ونحن نصر على أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    If the United States renounces its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and implements in good faith the Agreed Framework for the proper construction of the light water reactors, the issue of safeguards will be resolved accordingly. UN وإذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونفذت بحسن نية الإطار المتفق عليه لبناء مفاعلات الماء الخفيفة كما ينبغي، سيتم حل قضية ضمانات السلامة وفقا لذلك.
    If the United States completely abandons its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, respects us and treats our system equally, we can dissolve the concerns of the United States. UN وإذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتعاملت معنا باحترام ومع نظامنا على قدم المساواة، فسنتمكن من إزالة شواغل الولايات المتحدة.
    The United States has listed the Democratic People's Republic of Korea as a target of a nuclear pre-emptive strike, under its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN ولقد حددت الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها هدفا لضربة نووية وقائية، في إطار سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The denuclearization of the Korean peninsula will surely come, if a super-Power abandons its hostile policy towards my country and proves that by its actions. UN ومن المؤكد أن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية سيتحقق، إذا تخلت إحدى الدول العظمى عن سياستها العدائية تجاه بلدي وأثبتت ذلك عن طريق أفعالها.
    " The Democratic People's Republic of Korea clarified more than once that it would feel no need to possess even a single nuke when it is no longer exposed to the United States threat, after it has dropped its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and confidence has been built between the two countries. UN فقد أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أكثر من مرة أنها لن تشعر بالحاجة إلى امتلاك قنبلة نووية واحدة إذا لم تعُد معرضة لتهديد الولايات المتحدة، وإذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبعد بناء الثقة بين البلدين.
    If the United States Administration is willing to abandon its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, the Democratic People's Republic of Korea will address, through dialogue, the security issues of concern to the United States. UN وإذا كانت إدارة الولايات المتحدة مستعدة للتخلي عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ستعالج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عبر الحوار، القضايا الأمنية التي تشغل الولايات المتحدة.
    The measure taken by the United States to lift the major sanctions which it applied against the Democratic People's Republic of Korea, listing it as an enemy State for more than half a century, should lead to totally withdrawing its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea in all fields in the future. UN ويتعين أن يؤدي التدبير الذي اتخذته الولايات المتحدة لرفع الجزاءات الرئيسية التي فرضتها ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مُدرِجةً إياها كدولة عدو لأكثر من نصف قرن، إلى تخلي الولايات المتحدة الكامل عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جميع الميادين في المستقبل.
    If the United States does not abandon its hostile policy towards the Democratic People's Republic and its strategy to dominate North-East Asia, but continues to justify and push ahead with its reckless military manoeuvres under the pretext of threats from others, peace and security in the region will never be assured. UN وإذا لم تتخل الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واستراتيجيتها الرامية إلى السيطرة على منطقة شمال شرق آسيا، واستمرت في تبرير المناورات العسكرية المتهورة والدفع في ذلك الاتجاه تحت ذريعة تهديدات من الآخرين، فتحقيق السلام والأمن في المنطقة لن يكون مضمونا أبدا.
    The nuclear issue of the Korean peninsula is to be resolved spontaneously when we do not feel any threat as a result of the normalization of relations between us, providing that the United States has practically abandoned its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN وستُحل القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية تلقائيا حين لا نشعر بأي تهديد، نتيجة لتطبيع العلاقات بيننا، الذي يثبت أن الولايات المتحدة قد تخلت عمليا عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Democratic People's Republic of Korea has already made it clear that, if the United States renounces, in a practical manner, its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, including the nuclear threat, it is willing to scrap its nuclear deterrence accordingly. UN وقد أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالفعل أنه إذا تخلت الولايات المتحدة، بشكل عملي عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك التهديد النووي، فإنها على استعداد للتخلص نهائياً من رادعها النووي بناء على ذلك.
    Instead, they should urge the United States to scrap its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, which is the main cause of the nuclear issue and which will be a decisive factor in the later resolution of the nuclear issue. UN والأحرى بهما أن يحثا الولايات المتحدة على العدول عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فتلك السياسة هي السبب الرئيسي للمسألة النووية وسوف تكون عاملا حاسما في تسوية تلك المسألة فيما بعد.
    If the United States were to renounce practically its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, including the cessation of its nuclear threats, the Democratic People's Republic of Korea would, accordingly, be willing to scrap its nuclear deterrent. UN وإذا تخلت الولايات المتحدة عمليا عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك وقف تهديداتها النووية، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستكون مستعدة للتخلي عن رادعها النووي.
    its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea is the harshest one aimed at undermining the ideology of the Democratic People's Republic of Korea and bringing down its social system by dint of United States-style democracy and market economy, and swallowing up all Koreans and the whole of Korea by force of arms for aggression. UN إن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي الأقسى إذ تهدف إلى تقويض أيديولوجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإسقاط نظامها الاجتماعي بفرض ديمقراطية واقتصاد سوق على طريقة الولايات المتحدة، وابتلاع جميع الكوريين وكوريا بأسرها بقوة السلاح.
    The key to the solution of the nuclear issue is for the United States to change its hostile policy toward the Democratic People's Republic of Korea. UN ومفتاح حل المسألة النووية هو أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    However, the United States only reiterated its unilateral call for the renunciation of the Democratic People's Republic of Korea nuclear programme first without any reference to a change of its hostile policy on the Democratic People's Republic of Korea, which is a key to the settlement of the nuclear issue. UN غير أن كل ما تفعله الولايات المتحدة هو تكرار دعوتها الانفرادية إلى وقف البرنامج النووي لبلدنا أولا، دون أن يبدر منها في سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي تغيير، والحال أننا نرى أن تغيير سياستها تجاهنا هو العنصر الأساسي لأي تسوية للمسألة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more