The initial intention of UNMIK was to make some modifications in its policy towards the Kosovo Turks through a document presented to the Kosovo Turkish community. | UN | وكانت نية البعثة في البداية هي إدخال بعض التعديلات على سياستها تجاه أتراك كوسوفو عن طريق وثيقة قدمت إلى الطائفة التركية في كوسوفو. |
The Government of the United States is alone in its policy towards Cuba. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة وحيدة في سياستها تجاه كوبا. |
However, I would like to stress once again that it is most important for the United States to make a switchover in its policy towards the DPRK. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد مرة أخرى أن من المهم جداً للولايات المتحدة أن تغير سياستها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The poll found that some 60 per cent of respondents believed that the United States should revise its policies toward Cuba and should allow its companies to trade with that country. | UN | وفيما يتعلق بكوبا، وجدت الدراسة أن حوالي 60 في المائة من أفراد العينة يؤيدون الرأي القائل بأن على الولايات المتحدة أن تراجع سياستها تجاه كوبا، وتسمح لشركاتها بالتجارة مع هذا البلد. |
The Lee Myung Bak group nullified all the north-south agreements on ending all hostile acts, including mud-slinging, and made leaflet-scattering a priority task in realizing its " policy toward the north " . | UN | فلقد أبطلت مجموعة لي ميونغ باك جميع الاتفاقات بين الشمال والجنوب بشأن إنهاء كل الأعمال العدائية بما في ذلك توجيه الشتائم، وجعلت إلقاء المنشورات في قائمة مهامها ذات الأولوية لتحقيق " سياستها تجاه الشمال " . |
In order to contribute to that goal, Japan has been pursuing a three-pronged approach in its policy towards the Middle East. | UN | وبغية المساهمة في تحقيق هذه الغاية، تتخذ اليابان نهجا ذا ثلاث شُعب في سياستها تجاه الشرق اﻷوسط. |
This is demonstrated first in its policy towards its neighbours. | UN | وقد اتضح ذلك أولا في سياستها تجاه جيرانها. |
The Hungarian position that its policy towards neighbouring countries always takes into account the well-being of its minority, has thus been contested. | UN | ولا شك أن أعضاء اﻷقلية الوطنية تضرروا أيضا من اﻵثار المفجعة للجزاءات وهكذا تم دحض موقف هنغاريا القائل بأن سياستها تجاه البلدان المجاورة لها تضع دائما في اعتبارها مصلحة أقليتها. |
It is clear that it has no intention of changing its policy towards the island, or of complying with the repeated United Nations General Assembly resolutions requesting it to put an end to this inhumane policy. | UN | وواضح أن الولايات المتحدة لا تعتزم بأي حال تغيير سياستها تجاه الجزيرة، أو الامتثال لما صدر عن الجمعية العامة من قرارات دعت فيها مرارا وتكرارا إلى وضع حد لهذه السياسة اللاإنسانية. |
My Government's overwhelming concern in its policy towards the Balkans over this last 18 years has been to provide for peace and stability and to build a basis for long-term prosperity in the region. | UN | والعنصر الغلاب في حرص حكومتي في سياستها تجاه البلقان أثناء السنوات الثماني عشرة الماضية هو التمهيد للسلام والاستقرار ولبناء قاعدة للرخاء الطويل الأمد في المنطقة. |
The settlement of the nuclear issue between the DPRK and the United States entirely depends on the will of the United States to make a switch-over in its policy towards the DPRK. | UN | وتعتمد تسوية المشكلة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اعتمادا تاما على رغبة الولايات المتحدة في تغيير سياستها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
I believe that so low and disrespectful an attack can only be the result of the desperation and isolation of the Government of the United States in its policy towards Cuba. | UN | وأعتقد أن ذلك الهجـوم الدنـيء والمهين لا يمكن أن يأتـي إلا نتيجـة يأس وعزلة حكومة الولايات المتحدة في سياستها تجاه كوبـا. |
Despite the international community's fervent and increasing calls for the new United States Government to change its policy towards Cuba, lift the embargo and normalize bilateral relations, President Obama's Government has made no change in the embargo policy. | UN | وبالرغم من النداءات المكثفة والمتزايدة التي يوجهها المجتمع الدولي إلى الحكومة الجديدة للولايات المتحدة الأمريكية من أجل تغيير سياستها تجاه كوبا ورفع الحصار المفروض عليها وتطبيع العلاقات الثنائية معها، تواصل حكومة أوباما سياسة الحصار دون أي تغيير. |
We therefore call upon Turkey to review its policy towards Cyprus, put an end to its threatening behaviour and its might-is-right-based approach and refrain from undermining the prospects for reunification and reconciliation. | UN | لذا نهيب بتركيا إعادة النظر في سياستها تجاه قبرص، ووضع حدّ لسلوكها القائم على التهديد ونهجها القائم على شعار القوة على حق، وإلى الامتناع عن تقويض آفاق إعادة التوحيد والمصالحة. |
The United States should take steps to change its policy towards my country and to normalize bilateral relations, while Japan should make a clean break with its past policy of aggression and crimes and set aside its hostility towards my country, as it has pledged to do. | UN | وعلى الولايات المتحدة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتصحيح سياستها تجاه بلدي وبتطبيع العلاقات الثنائية بين البلدين. أما اليابان فعليها أن تتخلص من سياساتها الماضية القائمة على الاعتداءات والجرائم وأن تكف عن معاداة بلدي كما وعدت من قبل. |
Like other officials of the Government of the United Republic of Tanzania interviewed by the Commission, Mr. Mwambulukutu spoke at length about the difficult and unforgiving situation that the United Republic of Tanzania found itself in because of its policy towards refugees. | UN | وتكلم السيد موامبولوكوتو، على غرار المسؤولين اﻵخرين من حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة الذين أجرت اللجنة مقابلات معهم، مطولا عن الحالة الصعبة والتي لا تغتفر التي وجدت جمهورية تنزانيا المتحدة نفسها فيها بسبب سياستها تجاه اللاجئين. |
Favouring all realistic steps aimed at normalizing United States-Cuban relations, the Russian Federation notes with regret that the tone of American statements on key aspects of its policy towards Havana reveals that the United States continues to rely on the sanctions method for bringing pressure to bear on the Republic of Cuba. | UN | إن الاتحاد الروسي، الذي يحبذ اتخاذ جميع الخطوات المعقولة الرامية إلى تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا، يلاحظ بأسف أن لهجة البيانات الأمريكية بشأن جوانب رئيسية من سياستها تجاه هافانا تكشف أن الولايات المتحدة ما زالت تعتمد على أسلوب العقوبات للضغط على جمهورية كوبا. |
The Albanian Government will continue to make every effort to be constructive and strive for peace in its policy towards its Balkan neighbours, aware of the fact that the Balkans is one of the hottest and most dangerous spots in the world today, and therefore the attention of the international community should not be distracted from it. | UN | وستواصل الحكومة اﻷلبانية بذل كل جهد للتمسك في سياستها تجاه جاراتها في البلقان بالروح البناءة والسعي إلى السلم، مدركة أن منطقة البلقان، هي حاليا، من أشد بقاع العالم سخونة وخطورة، وأنه لا ينبغي بالتالي أن ينصرف عنها اهتمام المجتمع الدولي. |
65. The Conference deplored the persistent plight of Muslims in the region of Arakane (Myanmar), urging the Government of Myanmar to review its policies toward its Muslim citizens and to adopt the necessary laws on the basis of human dignity and equality amongst all citizens without any discrimination. | UN | أعرب المؤتمر عن أسفه لاستمرار معاناة المسلمين في منطقة أراكان (ميانمار) وحث حكومة ميانمار على إعادة النظر في سياستها تجاه مواطنيها من المسلمين ووضع القوانين اللازمة والقائمة على أساس الكرامة الإنسانية والمساواة بين كافة المواطنين بدون تفرقة أو تمييز. |
Nonetheless, the regime’s possible rapprochement with the United States remains a source of concern in the Middle East, because it would empower Iran at a time when the US is gradually disengaging from the region. The question now is whether Rouhani’s moderation toward the West will be accompanied by a change in Iran’s Middle East policy, with all eyes on its policy toward Syria. | News-Commentary | ورغم هذا فإن تقارب النظام المحتمل مع الولايات المتحدة يظل يشكل مصدراً للقلق في الشرق الأوسط، لأنه يعني تمكن إيران في وقت حيث تفك الولايات المتحدة ارتباطها بالمنطقة تدريجيا. والسؤال الآن هو ما إذا كان اعتدال روحاني في التعامل مع الغرب سوف يكون مصحوباً بتغيير في سياسة إيران تجاه الشرق الأوسط، مع تركيز كل الأطراف على سياستها تجاه سوريا بشكل خاص. |
The representative said that, after the unification, the Government had had to rethink its policy on polygamy. | UN | وقال الممثل انه كان لزاما على الحكومة بعد الوحدة. أن تعيد النظر في سياستها تجاه تعدد الزوجات. |
58. The Conference deplored the continued plight of Muslims in the region of Arakan (Myanmar) and urged the Government of Myanmar to review its policies regarding its Muslim citizens and to repeal the discriminatory laws enacted against them in violation of basic human rights. | UN | 58 - أعرب المؤتمر عن أسفه لاستمرار معاناة المسلمين في منطقة أراكان (ميانمار) وحث حكومة ميانمار على إعادة النظر في سياستها تجاه مواطنيها من المسلمين هناك وإلغاء القوانين التمييزية الصادرة بحقهم والتي تتعارض مع حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية. |