"سياسته بشأن" - Translation from Arabic to English

    • its policy on
        
    • his policy on
        
    • its policy regarding
        
    The European Union reaffirms its policy on the status of Jerusalem. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا سياسته بشأن مركز القدس.
    The European Union once again reaffirms its policy on the status of Jerusalem. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوربي مرة أخرى سياسته بشأن وضع القدس.
    The African National Congress (ANC) had relaxed its policy on economic sanctions but made it clear that several conditions should be met before sanctions were lifted. UN وقد خفف المؤتمر الوطني الافريقي من حدة سياسته بشأن الجزاءات الاقتصادية ولكنه أوضح أنه ينبغي الوفاء بشروط عديدة قبل رفع الجزاءات.
    The country reports of 1999 and 2000 led the State Secretary for Justice to alter his policy on categorical protection. UN والتقارير القطرية لعامي 1999 و2000 أفضت بوزير الدولة لشؤون العدل إلى أن يعدل سياسته بشأن الحماية المقدمة لأغراض محددة.
    It is this dynamic concept of security which my country supports and which is the foundation of its policy regarding relations with all of its partners, especially in the Mediterranean. UN هذا هو المفهوم الديناميكي لﻷمن الذي يؤيده بلدي والذي هو أساس سياسته بشأن العلاقات مع جميع شركائه، خصوصا في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    118. The Forum recognizes the efforts of the World Bank in the consultation process and the review of its policy on indigenous peoples. UN 118 - ويعترف المنتدى بالجهود التي يبذلها البنك الدولي في عملية التشاور وفي إعادة النظر في سياسته بشأن الشعوب الأصلية.
    The Bank was revising its policy on indigenous peoples to ensure that projects were tailored to their specific needs and did not impact negatively on indigenous communities. UN وأضافت أن البنك يقوم بمراجعة سياسته بشأن السكان الأصليين لضمان كون المشاريع تفصَّل وفقاً لاحتياجاتها المحددة ولا تترك أي أثر سلبي على طوائف السكان الأصليين.
    In the view of the Russian Federation, the key factor was the capacity to pay of Member States, a principle that it would strictly adhere to in its policy on the issue. UN ويرى الاتحاد الروسي أن العامل اﻷساسي هو قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، وهو مبدأ سيتقيد به بصرامة في إطار سياسته بشأن هذه المسألة.
    IMF is reviewing its policy on debt limits to allow more flexible borrowing strategies while ensuring debt sustainability. UN ويقوم صندوق النقد الدولي بمراجعة سياسته بشأن حدود الدين للسماح باستراتيجيات اقتراض أكثر مرونة مع ضمان القدرة على تحمل الديون.
    The Union had intervened to protect a number of persons condemned to death and had explained its policy on capital punishment to the representatives of several Governments, in particular the Bahamas, China, the Islamic Republic of Iran, Jamaica, the Palestinian Authority, St. Kitts and Nevis, Trinidad and Tobago, and the United States. UN وقد يتدخل الاتحاد لحماية مختلف المحكوم عليهم بالموت وكشف سياسته بشأن عقوبة اﻹعدام لممثلي حكومات عديدة، ولا سيما حكومات الصين والولايات المتحدة وجزر البهاما وجامايكا وترينيداد وتوباغو وسانت كيتس ونيفيس والسلطة الفلسطينية وإيران.
    It recommends that UNFPA, having reviewed its policy on purchasing brand products, should issue specific guidelines to encourage or switch to purchasing generic products rather than brand names. UN ويوصي المجلس الصندوق بأن يُصدر، بعد أن يستعرض سياسته بشأن شراء المنتجات ذات العلامات التجارية، مبادئ توجيهية محددة لتشجيع شراء المنتجات النوعية أو التحول الى شرائها بدلا من شراء المنتجات ذات العلامات التجارية.
    Separately, in paragraph 91 of its previous report the Board recommended that, in implementing IPSAS, UN-Habitat should consider revising its policy on the valuation of leave liability. UN ومن ناحية أخرى، كان المجلس قد أوصى في الفقرة 91 من تقريره السابق أنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن ينظر في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في تنقيح سياسته بشأن تقييم الالتزام الخاص بالإجازات.
    52. The World Bank provided the context for its policy on indigenous peoples, which had been in place for some time but had been threatened by the global economic crisis. UN 52 - عرض البنك الدولي سياق سياسته بشأن الشعوب الأصلية التي يتبعها منذ بعض الوقت، والتي كانت مهددة بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    He fully supported the conclusion in the paper prepared by Mr. Guissé that indigenous peoples must be heard in the decision-making process of development projects and stressed that the Bank was currently revising its policy on indigenous peoples to include explicit language to ensure that indigenous peoples were heard and that they shared the benefits of the exploitation of their resources and lands. UN وأعرب عن تأييده الكامل لما خلص إليه السيد غيسة في الورقة التي أعدها من أنه لا بد من الاستماع إلى الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية، وأكد أن البنك عاكف حالياً على إعادة النظر في سياسته بشأن الشعوب الأصلية لإدراج لغة صريحة يُكفل بموجبها الاستماع إلى الشعوب الأصلية ومشاطرتها منافع استغلال مواردها وأراضيها.
    10. The observer from the World Bank explained that the Bank was currently revising its policy on indigenous peoples to include explicit language to ensure that indigenous peoples were heard and that they shared the benefits of the exploitation of their resources and lands, which it was hoped would lead to improvements. UN 10- وأوضح المراقب عن البنك الدولي أن البنك عاكف حالياً على إعادة النظر في سياسته بشأن الشعوب الأصلية لتنص صراحة على ضرورة الاستماع إلى الشعوب الأصلية وضمان مشاطرتها منافع استغلال مواردها وأراضيها، مما سيؤدي إلى تحسين الأوضاع.
    20. The Permanent Forum congratulates the International Fund for Agricultural Development (IFAD) for the approval of its policy on engagement with indigenous peoples, consistent with international standards, in particular with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the United Nations Development Group guidelines. UN 20 - ويتوجّه المنتدى الدائم بالتهنئة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمناسبة إقرار سياسته بشأن التعامل مع الشعوب الأصلية، بما يتماشى والمعايير الدولية، وبخاصة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    UNODC has revised its policy on income recognition for the United Nations International Drug Control Programme Fund from cash basis to accrual basis (consistent with the United Nations Secretariat policy governing general trust funds (and the Crime Prevention and Criminal Justice Fund)). UN نقح المكتب سياسته بشأن قيد إيرادات صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من القيد على أساس النقدية إلى القيد على أساس الاستحقاق (اتساقاً مع سياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة المنظمة للصناديق الاستئمانية العامة (وصندوق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية)).
    25. In September 2005, the IAEA Board of Governors has modified its policy on " small quantities protocols " (SQP), to ensure, inter alia, effective verification rights in all countries with CSAs. UN 25- وفي أيلول/سبتمبر 2005، قام مجلس محافظي الوكالة بتعديل سياسته بشأن " بروتوكولات الكميات الصغيرة " () ليضمن، في جملة أمور، حقوق التحقق الفعّال في كافة البلدان الخاضعة للاتفاقات الشاملة الخاصّة بالضمانات.
    60. The Advisory Committee recalls that, even in 1948, when the Secretary-General set out the principles that determined his policy on the principle of equitable geographical distribution in response to General Assembly resolution 153 (II) of 15 November 1947, the complexity of establishing a single mathematical formula to deal with this issue was recognized (see A/652, paras. 7-9). UN 60 - وتستذكر اللجنة الاستشارية أنه حتى في عام 1948 عندما بيّن الأمين العام المبادئ التي حددت سياسته بشأن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل استجابة لقرار الجمعية العامة 153 (د-2) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، تم الاعتراف آنذاك بصعوبة وضع معادلة حسابية واحدة تعالج هذه المسألة (انظر الفقرات 7 إلى 9 من الوثيقة A/652).
    101. However, UNEP had not specified its policy regarding provisions for delays in the collection of outstanding contributions. UN 101 - بيد أن البرنامج لم يحدد سياسته بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more