As yet, none of the parties has articulated a clear political platform. | UN | وحتى الآن، لم يطرح علنا أي من الأحزاب برنامجا سياسيا واضحا. |
Some special rapporteurs had exceeded their mandates and had presented reports which had reflected a clear political bias or had not respected the beliefs and traditions of the countries concerned. | UN | فقد جاوز بعض المقررين ولاياتهم وقدموا تقارير عكست تحيزا سياسيا واضحا أو لم يحترموا معتقدات وتقاليد البلدان المعنية. |
Therefore, one of our imperatives would be to provide clear political support in responding to the negative impact of global warming, while not impeding economic growth and the reduction of poverty. | UN | ولذلك يتحتم علينا أن نعطي دعما سياسيا واضحا في التصدي للتأثير السلبي للاحترار العالمي، مع عدم تعطيل النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
That resolve will also have to be mobilized around the vision articulated by the Security Council in its relevant resolutions, to which the Arab peace initiative and the Quartet's road map have leant operational content and a clear political horizon. | UN | كذلك لا بد من حشد مثل هذه العزيمة حول رؤية مجلس الأمن التي ضمّنها قراراته ذات الصلة والتي وجدت في مبادرة السلام العربية وفي اللجنة الرباعية محتوى عملياتيا وأفقا سياسيا واضحا. |
The authority of this initiative stems from the fact that it has been presented by a country which has adopted in this delicate issue a clear political line, through decisions that have been an honour to South Africa. | UN | وتنبثق قوة الاقناع في تلك المبادرة من حقيقة أنها مقدمة من بلد انتهج خطاً سياسيا واضحا في عرض هذه القضية الدقيقة، من خلال قرارات تعتبر مبعث شرف لجنوب افريقيا. |
To that end, it would be a basic prerequisite that all States parties to the Convention display clear political determination to achieve real progress. | UN | والمطلب الأساسي اللازم لبلوغ تلك الغاية هو أن تبدي جميع الدول الأطراف في الاتفاقية تصميما سياسيا واضحا على إحراز تقدم حقيقي. |
If that is so, and on the understanding that the Government will take a clear political decision to tackle the obstacles, the Commission on Human Rights should continue to monitor closely the situation of human rights in Guatemala. | UN | واذا كان اﻷمر كذلك، وعلى أساس أن من المفهوم أن الحكومة ستتخذ قرارا سياسيا واضحا لازالة العوائق، فينبغي أن تواصل لجنة حقوق الانسان رصد حالة حقوق الانسان في غواتيمالا عن قرب. |
UNPROFOR has been successful in carrying out its mission in those areas where the parties have been willing to demonstrate good faith in implementing agreements and where the international community has provided a clear political context within which the mission can operate. | UN | فقد نجحت قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها في المناطق التي رغب فيها الطرفان في إبداء نية حسنة في تنفيذ الاتفاقات، وحيث وفر المجتمع الدولي إطارا سياسيا واضحا يمكن أن تعمل فيه البعثة. |
Noting with satisfaction the constructive consultations that had taken place, he said the proposal was that the Centre should become a permanent subsidiary body of UNIDO, based on the understanding that Italy had made a clear political commitment to continue to ensure its financing. | UN | ولاحظ بارتياح المشاورات البناءة التي عقدت وقال ان الاقتراح يقضي بأن يصبح المركز هيئة فرعية دائمة تابعة لليونيدو، على أساس الفهم بأن إيطاليا قدّمت التزاما سياسيا واضحا بمواصلة ضمان تمويله. |
Leaders from across the United Nations system have asked for clear, political backing from Member States in order to be able to move forward and implement the necessary technical and managerial changes, so that the United Nations can truly deliver more than the sum of its parts, so that it can deliver as one. | UN | وقد طلب المسؤولون في منظومة الأمم المتحدة، دعما سياسيا واضحا من الدول الأعضاء حتى يتمكنوا من المضي قدما وينفذوا التغييرات التقنية والإدارية اللازمة حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تحقق بالفعل إنجازات تفوق ما يحققه كل عنصر من عناصرها على حدة، ولكي تتمكن من الاضطلاع بالأعمال كجهاز واحد. |
Long committed to a world free from nuclear and other weapons of mass destruction, Indonesia expects that today's discussion will generate clear political momentum to enable us to overcome the obstacles that have continued to hamper progress on multilateral disarmament goals. | UN | تتطلع إندونيسيا التي ساندت دائما عالما بدون أسلحة نووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، إلى أن توّلد مناقشة اليوم زخما سياسيا واضحا يمكننا من التغلب على الصعوبات التي واصلت عرقلتها لأهداف نزع الأسلحة المتعدد الأطراف. |
Such mandates should provide for a credible deterrent capability, should contain a clear political objective and should set benchmarks for the mission (including an exit strategy). | UN | وينبغي لهذه الولايات أن تنص على قوة قدرة رادعة ذات مصداقية، وأن تتضمن هدفا سياسيا واضحا وأن تحدد مقاييس تسترشد بها البعثة (بما فيها استراتيجية الانسحاب). |
1. Most developing countries are unlikely to meet the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, without a clear political commitment to making science and technology top priorities in their development agenda; | UN | 1 - من المرجح ألا تحقق معظم البلدان النامية الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() ما لم تلتزم التزاما سياسيا واضحا بوضع العلم والتكنولوجيا في صدارة أولويات جداول أعمالها الإنمائية؛ |
Regarding the Middle East, having adopted historic resolution 1397 (2001), which affirmed the vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, the Council established a clear political perspective for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | أما عن الشرق الأوسط، فباعتماد القرار التاريخي 1397 (2001) الذي أكد رؤية وجود دولتين في المنطقة، إسرائيل وفلسطين، يعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، وضع المجلس منظورا سياسيا واضحا لإقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
22. In programme countries with a clear political commitment to decentralization, UNCDF programmes usually include a more substantial technical and policy advisory component to assist national authorities in developing and implementing national decentralization policies, legislation, and procedures (e.g. Nepal, Senegal and Mali). | UN | 22 - في البلدان المشمولة بالبرامج التي أبدت التزاما سياسيا واضحا لتحقيق اللامركزية، تشمل برامج الصندوق عادة عنصرا أكثر أهمية يتعلق بخدمات المشورة التقنية والمشورة في مجال السياسات العامة، لإعانة السلطات الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والتشريعات والإجراءات الوطنية المتعلقة بتحقيق اللامركزية (نيبال والسنغال ومالي، على سبيل المثال). |