The Committee also notes that, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing herself of all available remedies of appeal and judicial review. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحبة البلاغ وجَّهت رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية دون اللجوء إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق والاستمرار فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض. |
The Committee also notes that, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing herself of all available remedies of appeal and judicial review. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحبة البلاغ وجَّهت رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية دون اللجوء إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق والاستمرار فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض. |
The Committee also notes that, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities and has petitioned representatives of the prosecution service (the public prosecutor), but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing himself of all available remedies of appeal and cassation. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحب البلاغ وجَّه رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية ورفع التماساً إلى ممثلي النيابة العامة (وكيل الجمهورية) دون اللجوء إلى إجراءات الطعن القضائي بالمعنى الدقيق ومتابعتها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض. |
No exceptional circumstances whatsoever, political or administrative, may be invoked as a justification of torture. | UN | وهي لا تُجيز التذرع بأيّة ظروف استثنائية مهما كانت، طبيعية أو سياسية أو إدارية لتبرير التعذيب. |
Governments, for their part, should proceed very responsibly when taking political or administrative measures that might benefit one national or ethnic group to the detriment of another. | UN | ويجب على الحكومات، من جانبها أن تتوخى أكبر قدر من الحذر عند اتخاذ أي تدابير سياسية أو إدارية يمكن أن تعود بالفائدة على فئة وطنية أو إثنية على حساب فئة أخرى. |
“1. No member of the Court may exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature. | UN | " ١ - لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى أية وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن. |
The Committee also notes that, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities and has petitioned representatives of the prosecution service (public prosecutors), but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing himself of all available remedies of appeal and judicial review. | UN | وتُشير اللجنة كذلك إلى ما ورد في ملاحظات الدولة الطرف من أن صاحب البلاغ وجه رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية ورفع التماسات إلى ممثلي النيابة العامة (وكلاء الجمهورية) دون بدء إجراءات قضائية والاستمرار فيها حتى النهاية عن طريق ممارسة جميع سبل الانتصاف المتاحة. |
The Committee also notes that, according to the State party, the authors have written letters to political and administrative authorities and have petitioned representatives of the prosecution service (State prosecutors) but have not initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing themselves of all available remedies. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى ما ورد في ملاحظات الدولة الطرف من أن صاحبتي البلاغ وجهتا رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية ورفعتا التماسات إلى ممثلي النيابة العامة (وكلاء الجمهورية) دون بدء إجراءات قضائية والاستمرار فيها حتى النهاية عن طريق ممارسة جميع سبل الانتصاف المتاحة. |
The State party observes that, as may be seen from the author's complaint, she has written letters to political and administrative authorities, petitioned advisory or mediation bodies and petitioned representatives of the prosecution service (chief prosecutors and public prosecutors) but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by pursuing all available remedies. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف من خلال الشكوى المقدمة من صاحبة البلاغ أن هذه الأخيرة وجهت رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية وقدمت التماسات إلى هيئات استشارية أو هيئات وساطة وأرسلت عرائض إلى ممثلي النيابة العامة (المدعون العامون أو وكلاء الجمهورية) دون اللجوء إلى إجراء الطعن القضائي بمعناه الدقيق ومتابعته حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة. |
The Committee also notes that, according to the State party, the author wrote letters to political and administrative authorities and petitioned representatives of the prosecution service (chief prosecutors and public prosecutors), but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing himself of all available remedies of appeal and judicial review. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحب البلاغ وجَّه رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية وأرسل عريضة إلى ممثلين للنيابة العامة (المدّعون العامون أو وكلاء الجمهورية) دون اللجوء إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق والاستمرار فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض. |
The Committee also notes that, according to the State party, the author wrote letters to political and administrative authorities and petitioned representatives of the prosecution service (chief prosecutors and public prosecutors), but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing himself of all available remedies of appeal and judicial review. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحب البلاغ وجَّه رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية وأرسل عريضة إلى ممثلين للنيابة العامة (المدّعون العامون أو وكلاء الجمهورية) دون اللجوء إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق والاستمرار فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض. |
The Committee also notes that, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities and has petitioned representatives of the prosecution service (chief prosecutors and public prosecutors), but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing himself of all available remedies of appeal and cassation. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ وجه رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية وأرسل عريضة إلى ممثلين للنيابة (نواب عامون أو وكلاء للجمهورية) دون اللجوء إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق والاستمرار فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف وفي النقض. |
" 1. No member of the Court may exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature. | UN | " ١ - لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبل أعمال المهن. |
" Judges should be prohibited from exercising any political or administrative function or engaging in any other occupation of a professional nature " . | UN | " يحظر على القضاة ممارسة أي وظيفة سياسية أو إدارية أو مزاولة أي عمل آخر يكون له طابع مهني. " |
In a related matter, the broader review of the conditions of service should also include an analysis of the practice of the Court with respect to article 16, paragraph 1 of its Statute, which provides that " no member of the Court may exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature " . | UN | وفي مسألة متصلة بذلك، ينبغي أن يشمل الاستعراض اﻷوسع لشروط الخدمة تحليلا لممارسة المحكمة فيما يخص الفقرة ١ من المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، الذي ينص على أنه " لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن " . |
In a related matter, the broader review of the conditions of service should also include an analysis of the practice of the Court with respect to Article 16, paragraph 1, of its Statute, which provides that " no member of the Court may exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature " . | UN | وفي مسألة متصلة بذلك، ينبغي أن يشمل الاستعراض اﻷوسع لشروط الخدمة تحليلا لممارسة المحكمة فيما يخص الفقرة ١ من المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، الذي ينص على أنه " لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن " . |
In practice also there do not appear to be any legislative, policy or administrative actions taken by the Government, which contravene provisions of the Convention on basis of the declaration. | UN | 5 - ولا توجد هناك، على ما يبدو، إجراءات تشريعية أو سياسية أو إدارية اتخذتها الحكومة وتتعارض مع أحكام الاتفاقية، في الممارسة، على أساس البيان. |