"سياسية إقليمية" - Translation from Arabic to English

    • regional political
        
    Facilitated and supported regional political agreements within the Great Lakes regions UN تيسير ودعم عقد اتفاقات سياسية إقليمية داخل مناطق البحيرات الكبرى
    The legislative elections had a profound bearing on the consolidation of democracy in Angola, with important regional political repercussions. UN فالانتخابات التشريعية تركت أثرا عميقا على توطيد دعائم الديمقراطية في أنغولا مع آثار سياسية إقليمية هامة.
    I pledge that this resolve will be political and will remain a regional political priority until AIDS, being an exceptional epidemic, is beaten. UN وأتعهد بأن العزم المعقود هذا سيكون سياسيا وسيظل أولوية سياسية إقليمية إلى أن يتم دحر الإيدز، كونه وباء استثنائيا.
    In this context, the Rio Group has become a significant regional political cooperation mechanism, and its activity has recently expanded to cover economic coordination aspects. UN وفي هذا السياق، أصبح فريق ريو آلية سياسية إقليمية هامة للتعاون، وتوسع أنشطته مؤخرا لتشمل جوانب التنسيق الاقتصادي.
    :: Second, the adoption of regional political declarations and agendas for action tailored to the specific reality of each region and designed to achieve concrete goals in the prevention and elimination of all forms of violence against children. UN :: ثانيا، اعتماد إعلانات وبرامج عمل سياسية إقليمية مفصلة وفق الواقع المحدد لكل منطقة، ومصممة لتحقيق أهداف ملموسة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها.
    It includes a compliance mechanism comprising a joint international coordination committee and a regional political initiative consisting of the Heads of State and Government of IGAD and the East African Community. UN وهي تتضمن آلية للامتثال تضم لجنة تنسيق دولية مشتركة ومبادرة سياسية إقليمية تتكون من رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجماعة شرق أفريقيا.
    In this context, Australia urges all member states to work for secure regional political environment that is conducive to disarmament, non-proliferation and the creation of a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وفي هذا السياق، تحث أستراليا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل تهيئة بيئة سياسية إقليمية آمنة تفضي إلى تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار وإلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    It also ignores the fact that there is no regional political process that could further peace and arms control in the area because of the deep and ingrained hostility to Israel. UN وتتجاهل اللجنة أيضا عدم وجود عملية سياسية إقليمية يمكن أن تدعم السلام والحد من الأسلحة في المنطقة بسبب العداء العميق والمتأصل لإسرائيل.
    The fact that Israel is currently denied membership in any regional political group directly contradicts the basic principle of the universality of the United Nations, as well as the principle of sovereign equality. UN إن حقيقة أن إسرائيل محرومة حاليا من عضوية أي مجموعة سياسية إقليمية تتناقض بشكل مباشر مع المبدأ اﻷساسي لعالمية اﻷمم المتحدة وكذلك مع مبدأ المساواة في السيادة.
    The humanitarian assistance provided by the international community has concealed the fact that it has persistently neglected to find an effective way of bringing Governments in the region to the negotiating table so as to conclude a regional political settlement. UN وحجبت المساعدة اﻹنسانية التي يوفرها المجتمع الدولي عدم توفيقه في حمل حكومات المنطقة فعليا على التفاوض من أجل التوصل إلى تسوية سياسية إقليمية.
    It urges all States parties to work to secure a regional political environment that is conducive to disarmament, nonproliferation and the creation of a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وتحث جميع الدول الأطراف على العمل من أجل تأمين بيئة سياسية إقليمية تفضي إلى نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    143. There are currently more than 15 RTAs in operation in the ESCAP region, most of which are clearly grounded in regional political alliances or common cultural affinities. UN 143 - ويوجد حاليا ما يزيد عن 15 ترتيبا تجاريا إقليميا تنفذ في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ومن الواضح أن معظمها راسخ في تحالفات سياسية إقليمية أو ميول ثقافية مشتركة.
    As a regional political organization of which Tajikistan is a member and which had established a rapport with the Government before becoming involved with humanitarian work, OSCE is in a position not only to monitor human rights but to support the development of the entire democratic process, combining an active field presence with political influence. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها منظمة سياسية إقليمية طاجيكستان عضو فيها وكانت قد أقامت علاقة مع الحكومة قبل أن تنشط في العمل اﻹنساني، بإمكانها ليس فقط رصد حقوق اﻹنسان بل دعم تطور العملية الديمقراطية كاملة، جامعة بذلك بين الوجود الميداني النشط والتأثير السياسي.
    After years of political stability, on 28 June the situation of relative calm that prevailed in Central America and in Honduras suffered a blow that had significant regional political repercussions. UN فبعد سنوات من الاستقرار السياسي، وُجّهت في 28 حزيران/يونيه صفعة قوية إلى الوضع الهادئ نسبيا الذي كان سائدا في أمريكا الوسطى وفي هندوراس، ترتبت عليها عواقب سياسية إقليمية وخيمة.
    PAM was born in 2006 as a result of the transformation and maturation of a regional political process begun within the Inter-Parliamentary Union in the late 1980s, known as the Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean. UN وقد ولدت الجمعية في عام 2006 نتيجة تحول ونضج عملية سياسية إقليمية بدأت في إطار الاتحاد البرلماني الدولي في نهاية الثمانينات من القرن العشرين، تعرف باسم المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    But since the late 80s, the outbreak of internal armed conflicts in many African countries led the regional economic communities to assume in the absence of regional political organizations an active role in the efforts for conflict prevention, management and resolution. UN بيد أنه منذ أواخر الثمانينيات، دفع نشوب النزاعات المسلحة الداخلية في الكثير من البلدان الأفريقية التكتلات الاقتصادية الإقليمية إلى الاضطلاع بدور نشط في الجهود المبذولة في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وذلك نظرا لعدم وجود منظمات سياسية إقليمية.
    It urges all States parties to work to secure a regional political environment that is conducive to disarmament, nonproliferation and the creation of a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وتحث جميع الدول الأطراف على العمل من أجل تأمين بيئة سياسية إقليمية تفضي إلى نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط .
    56. In this respect, the most feasible long-term solution to the presence of the refugees in Djibouti would require regional political agreements that would enable these immigrants to return to their countries and keep potential newcomers in their places of origin. UN ٥٦ - وفي هذا الصدد، سيستلزم إيجاد حل طويل اﻷجل يكون أكثر قابلية للتحقق فيما يختص بوجود اللاجئين في جيبوتي، التوصل إلى اتفاقات سياسية إقليمية تمكن هؤلاء المهاجرين من العودة إلى بلدانهم وتبقي الوافدين الجدد المحتمل وفودهم في ديارهم اﻷصلية.
    56. In this respect, the most feasible long-term solution to the presence of the refugees in Djibouti will require regional political agreements that would enable the immigrants to return to their countries and keep potential newcomers in their places of origin. UN ٥٦ - وفي هذا الصدد، سيستلزم إيجاد حل طويل اﻷجل وعملي أكثر فيما يختص بوجود اللاجئين في جيبوتي، التوصل إلى اتفاقات سياسية إقليمية تمكن هؤلاء المهاجرين من العودة إلى بلدانهم وتبقي الوافدين الجدد المحتمل وفودهم في ديارهم اﻷصلية.
    63. In this respect, the most feasible long-term solution to the presence of the refugees in Djibouti would require regional political agreements that would enable these immigrants to return to their countries and keep potential newcomers in their places of origin. UN ٦٣ - وفي هذا الصدد، سيستلزم الحل الطويل اﻷجل واﻷكثر قابلية للتحقق فيما يختص بوجود اللاجئين في جيبوتي، التوصل الى اتفاقات سياسية إقليمية تمكن هؤلاء المهاجرين من العودة الى بلدانهم وتبقي على الوافدين الجدد المحتمل وفودهم، في ديارهم اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more