But, amid shifting justifications, the embargo has remained in force, with its only accomplishments being the decades of hardships it has visited upon the Cuban people and the narrow political gains it may engender within certain domestic constituencies. | UN | ولكن، وفي وسط كل تلك المبررات المتقلبة، بقي الحصار قيد النفاذ وتمثل إنجازه اليتيم في عقود من المشقة على ظهر الشعب الكوبي ومكاسب سياسية ضيقة الأفق في أوساط بعض الدوائر المناصرة على الصعيد المحلي. |
The work of the Committee was too important for it to be used to serve narrow political agendas. | UN | وأضاف إن أعمال اللجنة أهم من أن تسخر لخدمة مخططات سياسية ضيقة. |
In some cases, I suspect that this is due to narrow political interests riding roughshod over the broader interests of the international community as a whole. | UN | وفي بعض الحالات، أعتقد أن ذلك يرجع إلى وجود مصالح سياسية ضيقة تطغى على المصالح الأوسع للمجتمع الدولي بأسره. |
He warned against attempts to reinvent some of the basic principles of the Charter of the United Nations, such as self-determination, and to apply them selectively for narrow political ends. | UN | وحذر من المحاولات الرامية إلى إعادة اختراع بعض المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، من قبيل تقرير المصير، وتطبيقها على نحو انتقائي، من أجل تحقيق مآرب سياسية ضيقة. |
He called on all States parties to comply with their obligations under the various conventions and refrain from treating such crimes selectively on the basis of narrow policy considerations. | UN | وطلب إلى جميع الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقيات المختلفة وعدم معاملة هذه الجرائم بطريقة انتقائية على أساس اعتبارات سياسية ضيقة. |
No country was isolated from the global threat of terrorism, and a collective effort was required to ensure that the human rights debate was not abused to pursue narrow political agendas or to fulfil territorial ambitions. | UN | ولا يمكن لبلد أن يكون بمعزل عن الخطر العالمي للإرهاب، ويلزم بذل جهد جماعي لضمان عدم إساءة استعمال مناقشات حقوق الإنسان لتحقيق مآرب سياسية ضيقة أو طموحات إقليمية. |
70. It was unfortunate that some had succeeded in politicizing the work of the Human Rights Council, exploiting it in the service of their narrow political agendas. | UN | 70 - وأضافت قائلة إنه من المؤسف أن ينجح البعض في تسييس أعمال مجلس حقوق الإنسان، واستغلاله لخدمة مخططات سياسية ضيقة. |
It was obvious to all present that the draft resolution had nothing to do with human rights, but was a politically motivated exercise, designed to serve the narrow political purposes and interests of Canada and the other sponsors. | UN | وأكد أنه من الجلي بالنسبة لجميع الحاضرين أن مشروع القرار ليس له أية علاقة بحقوق الإنسان بل هو عملية ذات دافع سياسي مصممة لخدمة أغراض ومصالح سياسية ضيقة لكندا ولمقدمي المشروع الآخرين. |
Israel views the attempt to convene a conference of the signatories to the Fourth Geneva Convention with respect to the West Bank and Gaza as a vulgar distortion of international humanitarian law for the purpose of narrow political interests. | UN | وتعتبر إسرائيل محاولة عقد مؤتمر للموقعين على اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بالضفة الغربية وغزة تشويها مبتذلا للقانون اﻹنساني الدولي بغرض تحقيق مصالح سياسية ضيقة. |
Collectively, nations must ensure that the human rights debate was not used for the pursuit of narrow political agendas or to fulfil territorial ambitions. | UN | ويجب على الدول مجتمعة أن تكفل عدم استخدام المناقشة التي تجري بشأن مسائل حقوق الإنسان كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية ضيقة أو تحقيق طموحات إقليمية. |
The international community must ensure that the human rights debate was not misused for the pursuit of narrow political agendas or to fulfil territorial ambitions of States with destructive foreign policy objectives. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى كفالة عدم استغلال الحوار الدائر حول حقوق الإنسان لتنفيذ برامج سياسية ضيقة الأفق أو تحقيق طموحات إقليمية لدول تتبع سياسات خارجية ذات أهداف مدمرة. |
Lastly, my delegation would like to reiterate its full cooperation to you, Mr. President, in promoting and protecting human rights through international cooperation and dialogue, and not for the purpose of achieving the narrow political interests of some parties. | UN | في الختام سيدي الرئيس، يؤكد وفدي لكم تعاونه الكامل معكم لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كما يجب أن تكون، من خلال الحوار والتعاون الدولي وليس لتحقيق مصالح سياسية ضيقة لبعض الأطراف. |
54. Attempts continued to be made at the United Nations and elsewhere to reinvent some of the basic principles of the Charter, such as the right to self-determination, and to apply them selectively for narrow political ends. | UN | 54 - وأضاف أن هناك محاولات داخل الأمم المتحدة وفي أماكن أخرى لإعادة صياغة بعض المبادئ الأساسية للميثاق، مثل الحق في تقرير المصير وتطبيقها بصورة انتقائية لتحقيق أهداف سياسية ضيقة. |
It is more than ever essential that the 661 Committee should implement the agreement reached with Iraq in good faith and that the representatives of the United States and the United Kingdom should desist from conduct based on narrow political considerations that are incompatible with all humanitarian concepts and with the provisions of resolution 986 (1995) and the memorandum of understanding. | UN | إن لجنة اﻟ ٦٦١ بحاجة أكثر من أي وقت مضى لتنفيذ الاتفاق مع العراق بأسلوب يعتمد على حسن النية وأن يتوقف ممثلو الولايات المتحدة وبريطانيا عن التصرف وفقا لاعتبارات سياسية ضيقة تتناقض مع جميع المفاهيم اﻹنسانية وأحكام القرار ٩٨٦ ومذكرة التفاهم. |
Those attempts not only undermine the intent of the drafters and signatories of such human rights instruments, they also seriously jeopardize the entire international human rights framework, which was formulated on the basis of dialogue, mutual understanding and respect for each other's specificity, not by means of confrontation or to be manipulated to achieve narrow political gains. | UN | وتلك المحاولات لا تقوض فحسب نية صائغي صكوك حقوق الإنسان هذه والموقعين عليها، بل تعرض للخطر على نحو كبير كامل الإطار الدولي لحقوق الإنسان، الذي صيغ على أساس الحوار والتفاهم والاحترام المتبادلين لخصوصيات بعضها بعضا، وليس بالمواجهة أو لكي يتم التلاعب بها لتحقيق مكاسب سياسية ضيقة. |
States that would prevent the Council from condemning these acts of terrorism will prove once again that they are pursuing narrow political interests at the expense of the lives and suffering of innocent Syrians, and that they wish the international counter-terrorism effort to continue to be characterized by double standards and political hypocrisy. | UN | علاوة على أن الدول التي ستمنع إدانة المجلس لهذه الأعمال الإرهابية ستثبت مرة أخرى أنها تسعى وراء مصالح سياسية ضيقة على حساب دماء السوريين الأبرياء وآلامهم وأنها تريد استمرار ازدواجية المعايير والنفاق السياسي في التعاطي الدولي مع مكافحة الإرهاب. |
Cuba reiterates that it will be impossible to eradicate terrorism if only some terrorist acts are condemned while others are covered up, condoned or justified, or if the issue is simply manipulated in order to advance narrow political interests. | UN | وتعيد كوبا التأكيد مرة أخرى أنه سيكون من المستحيل استئصال شأفة الإرهاب إذا ما اكتفى بشجب بعض الأعمال الإرهابية والتمويه على البعض الآخر، أو السكوت عنه أو تبريره، أو إذا ما تم ببساطة التلاعب بالمسألة من أجل الدفع بمصالح سياسية ضيقة. |
Mr. David (Israel) said that the crucial work of the Committee had yet again been hijacked by certain delegations driven by narrow political motivations. | UN | 6 - السيد ديفيد (إسرائيل): قال إن العمل الهام للجنة سيطرت عليه مرة أخرى وفود معينة تحركها دوافع سياسية ضيقة. |
Mr. Hamed (Syrian Arab Republic) said that his delegation looked forward to a new world information order that would be more just, effective and responsive to the concerns of all peoples, instead of seeking to manipulate public opinion in the service of narrow political interests. | UN | 3 - السيد حامد (الجمهورية العربة السورية): قال إن وفده يتطلع إلى نظام إعلامي عالمي جديد يكون أكثر عدالة وفعالية ويلبي اهتمامات جميع الشعوب، بدلا من التحكم في توجيه الرأي العام خدمة لمصالح سياسية ضيقة. |
To enhance the effectiveness of the process, we will be asking the Security Council to tackle conflicts around the world at a subregional level, pinpointing the causes of conflicts while transcending narrow political interests or considerations. | UN | وبغية مواصلة تطوير العلاقة بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وإضفاء الفاعلية عليها، نطالب بتعزيز توجه مجلس الأمن نحو العمل على تناول النزاعات في مختلف مناطق القارة من منظور دون إقليمي شامل يستهدف إيجاد سبل لعلاج جذور تلك النزاعات، والعمل على تنزيه هذا التوجه عن أية اعتبارات أو مصالح سياسية ضيقة. |
Moreover, in order to combat successfully violent acts of terrorism against diplomatic and consular missions and representatives, all States should refrain from treating such cowardly acts selectively on the basis of narrow policy considerations. | UN | وعلاوة على ذلك ومن أجل نجاح مكافحة أعمال العنف اﻹرهابية ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، ينبغي للدول كافة أن تمتنع عن معاملة مثل هذه اﻷعمال الجبانة بانتقائية بالاستناد إلى اعتبارات سياسية ضيقة. |