"سياسية واضحة" - Translation from Arabic to English

    • clear political
        
    • obvious political
        
    • clear policy
        
    • manifestly politically
        
    • clearly political
        
    • apparent political
        
    • demonstrable political
        
    This will require a clear political will to follow established priorities. UN وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية واضحة لاحترام سلم الأولويات المعتمد.
    The Secretary-General described the fragile situation and called for clear political objectives. UN ووصف الأمين العام الوضع الهش ودعا إلى تحقيق أهداف سياسية واضحة.
    It was therefore necessary to make clear political choices. UN ومن الواجب بالتالي أن يُضطلع باختيارات سياسية واضحة.
    At this point in time, it is necessary to say that, throughout the session, I could not discern any clear political will on the part of the nuclear-weapon States. UN وفي هذه المرحلة، لا بد لي أن أقول إنني لم ألحظ طيلة هذه الدورة أي إرادة سياسية واضحة لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    obvious political obstacles were to be overcome before the goal of complete decolonization by the year 2000 was achieved. UN فثمة عقبات سياسية واضحة ينبغي التغلب عليها قبل تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بشكل كامل بحلول عام ٢٠٠٠.
    It is a topic that enjoys solid support in Dutch society and has constituted a clear political imperative for a quarter of a century. UN وحقوق اﻹنسان موضوع يحظى بتأييد شديد في المجتمع الهولندي وظل طوال ربع قرن حتمية سياسية واضحة.
    Action in the field should be supported by a clear political vision. UN وينبغي أن يدعم العمل في الميدان برؤية سياسية واضحة.
    What underlies them is a clear political determination, shared by the majority. UN ما يكمن في أساسها هو عزيمة سياسية واضحة تتشاطرها الأغلبية.
    There exists in Benin a clear political will to promote and protect individual rights. UN ففي بنن إرادة سياسية واضحة للنهوض بالحقوق الفردية وحمايتها.
    The Second Committee should provide clear political guidance to facilitate further progress. UN وينبغي أن توفر اللجنة الثانية إرشادات سياسية واضحة لتسهيل إحراز مزيد من التقدم.
    The major objective was to provide the United Nations Children's Fund (UNICEF) with a clear political message of support from the General Assembly. UN وقال إن الهدف الرئيسي هو توجيه رسالة دعم سياسية واضحة من الجمعية العامة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Fruitful negotiations require an atmosphere of hope and confidence, a clear political perspective and an absence of violence and arbitrary actions. UN والمفاوضات المجدية تتطلب مناخاً من الأمل والثقة، ورؤية سياسية واضحة وغياب العنف والأعمال التعسفية.
    A clear political road map helps to build confidence among the parties; UN ووجود خطة سياسية واضحة من شأنه أن يساعد على بناء الثقة بين الأطراف؛
    No modalities per se can protect the United Nations system from volatility or inadequacy of funding, unless there is a clear political will on the part of a wide donor base to provide sufficient funding. UN ولا يمكن لأي طريقة بحد ذاتها أن تحمي منظومة الأمم المتحدة من التقلبات أو عدم كفاية التمويل، ما لم تتوافر إرادة سياسية واضحة لدى قاعدة واسعة من المانحين لتوفير التمويل الكافي.
    What the Israeli Government has been doing is intended to serve the clear political objectives expressed repeatedly by Mr. Sharon. UN إن ما تفعله الحكومة الإسرائيلية يرمي إلى تحقيق أهداف سياسية واضحة كان أعرب عنها السيد شارون مراراً.
    UNMIK has become the main target of criticism from all sides, although it has also been a victim of the lack of a clear political perspective. UN ومن ثم أصبحت البعثة أكثر من يتعرض لسهام الانتقاد من كل جانب، رغم أنها بدورها ضحية انعدام رؤية سياسية واضحة.
    Such a decision would establish a clear political mandate to further advance and conclude our deliberations on this issue in a timely manner. UN وسيحدد هذا القرار ولاية سياسية واضحة لتحقيق مزيد من التقدم واختتام مناقشاتنا بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب.
    Unfortunately, that was not the purpose of the draft resolution, which reflected clear political motivations. UN ومما يؤسَف له أن هذا ليس الهدف من مشروع القرار الذي يعكس وجود دوافع سياسية واضحة.
    I am, however, realistic enough to recognize that it will be impossible to hold such a session in 2012 for obvious political reasons. UN إلا إنني واقعي بما يكفي للاعتراف بأنه سيكون من المستحيل عقد دورة كهذه في عام 2012 وذلك لأسباب سياسية واضحة.
    Innovative and traditional sources of finance must be complemented by clear policy signals from Governments. UN وأرى أنه لا بد أن تُكمَّل موارد التمويل الابتكارية والتقليدية بإشارات سياسية واضحة تصدر عن الحكومات.
    (a) It is not manifestly politically motivated and its object is consistent with the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and other applicable instruments in the field of human rights law; UN (أ) إذا لم تكن لـه دوافع سياسية واضحة وكان موضوعه متفقاً مع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى واجبة التطبيق في مجال قانون حقوق الإنسان؛
    Even more disturbing is the existence of discrimination for clearly political motives. UN بل إن اﻷكثر مدعاة للانزعاج هو وجود تمييز لدوافع سياسية واضحة.
    The independence and integrity of the procuracy is also undermined by excessive executive control. This leads to serious allegations of prosecutions being commenced or failing to be commenced for apparent political reasons inconsistent with the United Nations Guidelines on the Role of Prosecutors. UN ينجم عن التحكم المفرط للسلطة التنفيذية أيضاً تقويض استقلال النيابة العامة ونزاهتها. ويؤدي ذلك إلى ادعاءات خطيرة تشير إلى بدء ملاحقات قضائية أو عدم بدئها لأسباب سياسية واضحة تتنافى ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more