"سياسي أو عسكري" - Translation from Arabic to English

    • political or military
        
    Afghanistan, as a non-aligned State, will not enter into any political or military agreement or arrangement against another State within or outside the region, and hereby declares Afghanistan's permanent neutrality. UN فأفغانستان بوصفها دولة غير منحازة لن تدخل في اي اتفاق أو ترتيب سياسي أو عسكري ضد دولة أخرى داخل أو خارج المنطقة، وتعلن بموجب هذه الوثيقة حياد أفغانستان الدائم.
    In some instances, State not parties that have professed a degree of support for the Convention's norms have indicated that they will not proceed with accession unless a political or military adversary does the same. UN ففي بعض الحالات، أشارت دول غير أطراف كانت قد أيدت قواعد الاتفاقية إلى حد ما إلى أنها لن تتخذ إجراءات للانضمام ما لم يقم بذلك خصم سياسي أو عسكري.
    Moreover, there were limits on extradition, namely the requirement of double criminality, the question of whether a treaty existed between the requested and the requesting States, and exceptions for certain offences such as those of a political or military nature. UN علاوة على ذلك، توجد قيود على التسليم، وبالأخص شرط التجريم المزدوج، ومسألة ما إذا كانت هناك معاهدة بين الدولة المطلوب منها التسليم والدولة المطالبة بالتسليم، والإعفاءات من جرائم معينة مثل تلك التي لها طابع سياسي أو عسكري.
    If, however, the heart of the problem lies in serious political or military reluctance to embark on the kind of work outlined in L.1, then no Presidential statement, however cleverly crafted, will take us out of our present deadlock. UN ولكن إن كان أساس المشكل يكمن في وجود اعتراض سياسي أو عسكري جدي على مباشرة الأعمال حسب ما هو مبين في الوثيقة L.1، فلن يخرجنا أي بيان رئاسي، مهما كان محكماً، من المأزق الذي نجد أنفسنا فيه الآن.
    In some cases, those concerns may arise from claims or suspicions that recovery efforts might be politically motivated, in view of existing rules in many countries preventing the provision of cooperation for alleged crimes of a political or military nature. UN وفي بعض الحالات، قد تنشأ هذه الشواغل عن ادعاءات أو شبهات بأن جهود الاسترداد تعزى إلى دوافع سياسية، نظرا لأن كثيرا من البلدان لديه قواعد تحول دون تقديم العون في الجرائم المزعوم بأنها ذات طابع سياسي أو عسكري.
    48. For the purpose of protecting national security, the right to freedom of expression and information can be restricted only in the most serious cases of a direct political or military threat to the entire nation. UN ٤٨- لغرض حماية اﻷمن القومي، لا يمكن تقييد الحق في حرية التعبير والمعلومات إلا في أخطر الحالات التي تتسم بتهديد سياسي أو عسكري مباشر ضد اﻷمة بأسرها.
    The French authorities have given official notice that they will not tolerate any political or military activity in this safe area, which is strictly humanitarian in nature, and that they will take all necessary measures to ensure compliance with the rules applicable to the area. UN وقد أعلنت السلطات الفرنسية رسميا أنها لن تسمح بالقيام بأي نشاط سياسي أو عسكري في هذه المنطقة اﻵمنة، المقامة على وجه التحديد لﻷغراض اﻹنسانية، وأنها ستتخذ جميع الترتيبات اللازمة لضمان احترام النظم الواجبة التطبيق في هذه المنطقة.
    In addition, should the Council choose any of the options described in the present report for a continuing political or military presence of the United Nations in Rwanda, I shall request the Assembly at its resumed session to provide the resources required for its implementation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإذا اختار المجلس أيا من الخيارات الواردة في هذا التقرير لاستمرار وجود سياسي أو عسكري لﻷمم المتحدة في رواندا، سأطلب من الجمعية في دورتها المستأنفة أن تقدم الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك الوجود.
    Furthermore, to the knowledge of the Special Rapporteur, in none of these cases has a convincing causal link been established between the content of opinions for the expression of which persons have been charged and convicted and a serious and direct political or military threat to the nation. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لمعلومات المقرر الخاص، لم يثبت في أي من هذه الحالات وجود صلة سببية مقنعة بين محتوى اﻵراء التي كان اﻹعراب عنها أساسا للاتهام واﻹدانة وبين أي تهديد سياسي أو عسكري جدي ومباشر للدولة.
    b) is of a political or military nature or is related to expressing an opinion. UN (ب) يتسم بطابع سياسي أو عسكري أو يتعلق بالتعبير عن رأي؛
    8. The serious errors of the past in the use of official development assistance must be avoided, and waste through corruption or pursuit of the short-term interests of the donor countries must be eliminated, along with conditionalities of a political or military nature. UN ٨ - وتابع كلمته قائلا وينبغي أيضا تجنب اﻷخطاء الخطيرة التي ارتكبت في الماضي لدى استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية والقضاء على عمليات اﻹسراف الناجمة عن الفساد أو الرغبة في تلبية مصالح قصيرة اﻷجل للبلدان المانحة فضلا عن وضع اشتراطات ذات طابع سياسي أو عسكري.
    In addition, the offence for which assistance was requested being of a political or military nature was also reported as a ground for denial, as it was considered (in one country) as part of the ordre public of the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ أيضا بأنَّ كون الجريمة التي طُلبت المساعدة بشأنها ذات طابع سياسي أو عسكري كان سببا في الرفض، إذ إنَّ هذه المسألة تعتبر (في بلد واحد) جزءا من النظام العام للبلد.
    While endorsing the proposed modification, his delegation noted that, in certain situations, the outbreak of an armed conflict might indeed cause the termination or suspension of a treaty ipso facto (or, perhaps, per se), for example in the case of a bilateral political or military alliance treaty. UN واستدرك قائلا إن وفد بلده وإن كان يؤيد التغيير المقترح، فإنه يلاحظ أن هناك حالات معينة يمكن لاندلاع الصراع المسلح فيها أن يتسبب حقا في إنهاء أو تعليق معاهدة ما بحكم الواقع (أو، ربما، بحد ذاتها)، كما هو الأمر مثلا في حالة معاهدة تحالف سياسي أو عسكري ثنائي.
    The International Committee of the Red Cross commentary on the Fourth Geneva Convention describes " humanitarian " as " being concerned with the condition of man considered solely as a human being, regardless of his value as a military, political, professional or other unit " and " not ... affected by any political or military consideration " . UN وإن لجنة الصليب الأحمر الدولية، في تعليقها على اتفاقية جنيف الرابعة، تصف عبارة " الإنسانية " بأنها " إبداء الاهتمام بوضع الإنسان باعتباره مجرد كائن بشري، بغض النظر عن قيمته كعسكري أو سياسي أو فني أو أي عنصر آخر " و " غير متأثر بأي اعتبار سياسي أو عسكري " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more