"سياسي متجدد" - Translation from Arabic to English

    • renewed political
        
    A renewed political commitment was needed with regard to the pursuit of cooperative, rather than competitive, development. UN والأمر يحتاج إلى التزام سياسي متجدد فيما يتعلق بمواصلة التنمية التعاونية بدلاً من التنمية التنافسية.
    For this reason, there has been renewed political interest among African leaders and their development partners in supporting agriculture as a sectoral priority. UN ولهذا السبب، كان هناك اهتمام سياسي متجدد فيما بين القادة الأفارقة وشركائهم الإنمائيين بدعم الزراعة كأولوية قطاعية.
    It would also provide an opportunity for the international community to revise and update the targets, as needed, and to give renewed political commitment to their attainment. UN وهي ستسمح أيضا للمجتمع الدولي أن ينقح ويستكمل اﻷهداف، حسب الحاجة، وأن يعرب عن التزام سياسي متجدد ببلوغها.
    That is why a renewed political commitment on our part in favour of children is indispensable. UN ولذلك، لا بد من التزام سياسي متجدد من جانبنا لصالح الطفولة.
    It would not be possible to forge a new partnership for developing unless countries engaged in a renewed political dialogue that went beyond the usual rhetoric. UN ولن يكون من الممكن إقامة شراكة جديدة ما لم تباشر البلدان في حوار سياسي متجدد يتجاوز الخطابات المألوفة.
    10. Growing insecurity, a deteriorating humanitarian situation and concerns about the cross-border impact of the Libyan crisis have triggered a renewed political drive to increase regional cooperation to stabilize the Sahel area. UN 10 - وأدى تزايد انعدام الأمن وتدهور الوضع الإنساني والمخاوف من تأثير الأزمة الليبية عبر الحدود إلى إطلاق زخم سياسي متجدد لزيادة التعاون الإقليمي لتحقيق الاستقرار في منطقة الساحل.
    Rio+20 offers a unique opportunity to secure a renewed political commitment to sustainable development. UN مؤتمر ريو + 20 يوفر فرصة فريدة للحصول على التزام سياسي متجدد بالتنمية المستدامة.
    The need for a common vision for the future of the planet and renewed political commitment to put the world on the pathway to more sustainable development has become an overarching goal and key priority of the United Nations system. UN وأصبحت الحاجة إلى رؤية مشتركة لمستقبل الكوكب، وإلى التزام سياسي متجدد بوضع العالم على مسار تنمية أكثر استدامة، هدفا شاملا وأولوية أساسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    CEB was urged to ensure that the commitments arrived at in Johannesburg were reflected in renewed political focus on the implementation of Agenda 21. UN وحُث المجلس على ضمان أن تنعكس الالتزامات التي تم التعهد بها في جوهانسبرغ في تركيز سياسي متجدد من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    CEB was urged to ensure that the commitments arrived at in Johannesburg were reflected in renewed political focus on the implementation of Agenda 21. UN وحُث المجلس على ضمان أن تنعكس الالتزامات التي تم التعهد بها في جوهانسبرغ في تركيز سياسي متجدد من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    There should hence be renewed political commitment to achieving the MDGs and the establishment of a global action agenda for accelerating progress toward the Goals. UN وهكذا يجب أن يتوفر التزام سياسي متجدد بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد جدول أعمال للعمل العالمي اللازم لتسريع خطى التقدم صوب الأهداف.
    Others insisted that, as countries had not yet delivered adequately on those commitments, any renewed political commitment should first and foremost consist of heightened resolve to implement prior commitments. UN وأصر آخرون على أن يتضمن أي التزام سياسي متجدد أولاً وقبل كل شيء تصميماً حازماً على تنفيذ التزامات سابقة لأن البلدان لم تف بعد بهذه الالتزامات على النحو الملائم.
    We are confident that this will be reflected in renewed political momentum that will enable effective progress on the issues on the disarmament agenda. UN ونحن على ثقة بأن ذلك سيتجسِّد في صورة زخم سياسي متجدد سيمكننا من إحراز تقدم فعال بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    69. To assemble the pieces of this common strategy, however, will require determined and far-sighted leadership, as well as a renewed political commitment. UN 69 - غير أن تجميع عناصر هذه الاستراتيجية المشتركة سيتطلب قيادة عازمة وبعيدة النظر فضلا عن التزام سياسي متجدد.
    We reiterate that, in order to overcome that situation, we need renewed political support from the international community, in particular from those States that question the disarmament priorities set out by the General Assembly, including those set out during the first special session devoted to disarmament. UN ونؤكد أنه بغية التغلب على هذا الموقف، فإننا بحاجة إلى دعم سياسي متجدد من المجتمع الدولي، ولاسيما من جانب الدول التي تتشكك في أولويات نزع السلاح التي حددتها الجمعية العامة، بما فيها تلك التي تحددت خلال الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    CEB members shared the view that the Johannesburg Summit had succeeded in giving renewed political impetus to the implementation of commitments and agreements reached in Rio in 1992, and in introducing important new goals and targets to guide and orient follow-up at both the national and the international level. UN وتشاطر أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين الرأي القائل بأن مؤتمر قمة جوهانسبرغ قد نجح في إعطاء حافز سياسي متجدد لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو في عام 1992، وفي عرض أهداف ومقاصد جديدة هامة تكون هاديا وموجها لأعمال المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    The New Horizon Initiative launched by the Secretariat in 2009 was an essential framework for further developing and enhancing United Nations peacekeeping and provided the basis for building a renewed political consensus on the strategic context of peacekeeping. UN وكانت مبادرة الأفق الجديد التي طرحتها الأمانة العامة عام 2009، بمثابة إطار عمل ضروري من أجل تطوير المزيد من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتحسينها، وتوفير الأسس لبناء توافق سياسي متجدد بشأن السياق الاستراتيجي لحفظ السلام.
    The question posed is as follows: how can a focus on the two themes help us to accelerate progress on each of the three pillars, and towards convergence among the three pillars, of sustainable development? How can it advance the objective of renewed political commitment to sustainable development? UN والسؤال المطروح في هذا السياق هو التالي: كيف يمكن للتركيز على هذين الموضوعين أن يساعد في التعجيل بإحراز تقدم في كل من الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وباتجاه تحقيق تقارب بينها؟ وكيف يمكن لهذا التركيز أن يحقق الهدف المتمثل في إيجاد التزام سياسي متجدد بالتنمية المستدامة؟
    While the Business Plan had played a critical role in bringing UNIDO renewed political backing from the Member States, it had been adopted in 1997; both UNIDO and the world had changed since then, completely new challenges had arisen and the United Nations system had gone through an extensive reform process. UN فلقد أدت هذه الخطة دوراً حاسماً في أن تحظى اليونيدو بدعم سياسي متجدد من جانب الدول الأعضاء، لكنها اعتُمدت في عام 1997، واليونيدو والعالم كلاهما تغير منذ ذلك التاريخ، فقد طرأت تحديات جديدة تماماً ومرّت منظومة الأمم المتحدة بعملية إصلاح واسعة النطاق.
    9. Decides that the International Meeting will seek a renewed political commitment by the international community and will focus on practical actions for the further implementation of the Programme of Action, taking into consideration new and emerging issues, challenges and situations since the adoption of the Programme of Action; UN 9 - تقرر أن يهدف الاجتماع الدولي إلى الحصول على التزام سياسي متجدد من جانب المجتمع الدولي، وإلى التركيز على الإجراءات العملية من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، مع مراعاة القضايا الجديدة والناشئة، والتحديات والحالات التي نشأت منذ اعتماد برنامج العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more