"سياقات كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • many contexts
        
    • many settings
        
    Economic interests and the international arms trade continue to fuel the massive slaughter of civilians in many contexts today. UN ولا تزال المصالح الاقتصادية وتجارة الأسلحة الدولية تغذي المذابح الجماعية للمدنيين اليوم في سياقات كثيرة.
    In many contexts, the interplay of these factors exacerbates a child's exclusion. UN وفي سياقات كثيرة يؤدي تفاعل هذه العوامل إلى تفاقم استبعاد الأطفال.
    Donors, for their part, perceived that capacity-building was not taking root in many contexts and increasingly lost confidence both in aid's effectiveness in accelerating aggregate growth and in the ability of recipient Governments to manage aid flows. UN وتصوَّر المانحون، من جانبهم، أن بناء القدرات لا يتجذر في سياقات كثيرة وازداد فقدانها للثقة في فعالية المعونة فيما يختص بتعجيل النمو الكلي وفيما يختص بقدرة الحكومات المتلقية على إدارة تدفقات المعونة.
    33. While global enrolment rates for refugee children are still low, there has been progress on education in many settings. UN 33- وبينما لا تزال معدلات التحاق الأطفال اللاجئين بالمدارس منخفضة على الصعيد العالمي، فقد أُحرز تقدم في مجال التعليم في سياقات كثيرة.
    In these organizations' view, in many contexts essential medications for treating HIV/AIDS are not available or accessible to children, and children are in fact discriminated against in this regard. UN ومن رأي هذه المنظمات أن الأدوية الأساسية لعلاج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تكون في سياقات كثيرة غير متاحة ولا متوافرة للأطفال، فالواقع أنه يتم التمييز ضد الأطفال في هذا الشأن.
    80. In addressing the needs of the older population, Governments need to take into account that, in many contexts, a higher proportion of the older population lives in rural than in urban areas. UN 80 - ويتعين أيضا أن تراعي الحكومات في تلبيتها لاحتياجات المسنين أن نسبة الذين يعيشون منهم في المناطق الريفية تفوق في سياقات كثيرة مثيلتها في المناطق الحضرية.
    16. It is challenging in many contexts to form definitive judgements about the extent to which States are meeting their obligations progressively to realize human rights. UN 16 - ومن التحديات في سياقات كثيرة التوصل إلى أحكام محددة بشأن مدى تأدية الدول لالتزاماتها بشكل تدريجي لإعمال حقوق الإنسان.
    Femicide takes place in many contexts: intimate partner violence, armed conflict, workplace harassment, dowry disputes and the protection of family " honour " . UN ويحدث قتل الأنثى في سياقات كثيرة: العنف بين شريكين حميمين، والصراع المسلح، والتحرش في مكان العمل، والنزاعات على المَهر، وحماية " شرف " الأسرة.
    In many contexts, small and medium-sized enterprises represent a large part of the economy and it is particularly important that States provide them with readily available tailored guidance and support on how to respect children's rights and comply with national legislation while avoiding unnecessary administrative burdens. UN 74- وتشكل الشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم في سياقات كثيرة جزءاً كبيراً من الاقتصاد، ومن المهم على نحو خاص أن تزودها الدول بتوجيه ودعم متيسرين ومصممين حسب الحاجة بشأن كيفية احترام حقوق الطفل والامتثال للتشريعات الوطنية، دون تحميلها أعباء إدارية غير ضرورية.
    In too many contexts, the measures that could reduce the indiscriminate effects of AV mines have not been taken (e.g. the marking, fencing and monitoring of mined areas). UN ولا تُتخذ في سياقات كثيرة للغاية التدابير التي من شأنها الحد من الآثار العشوائية للألغام المضادة للمركبات (من قبيل تعليم المناطق الملغومة وتسيجها ومراقبتها).
    Online risks encountered by children may take place in many contexts and be expressed in different ways, including violent content, harmful material, child abuse images, online grooming, cyberbullying, self-exposure, obsessive online behaviour or excessive use of the Internet. UN ٦٠- وقد تحدث المخاطر التي تهدد الأطفال على الإنترنت في سياقات كثيرة وتتخذ أشكالاً مختلفة منها المحتوى العنيف، أو المواد الضارة، أو صور الاعتداء على أطفال، أو استدراجهم على الإنترنت، أو الاستئساد عليهم عبر الإنترنت، أو التعري، أو السلوك المتسم بالهوس على الإنترنت، أو الإفراط في استخدام الإنترنت.
    In many contexts around the world, such organizing has allowed women to claim their rights, influence policy, hold Governments to account and find collective solutions to their problems. Women's organizations and networks need to be recognized and funded as critical actors in change processes for sustainable economic growth and development. UN وفي سياقات كثيرة حول العالم، أتاح مثل هذا التنظيم المطالبة بحقوق المرأة والتأثير على السياسات المتبعة، ومساءلة الحكومات، والتماس حلول جماعية للمشاكل التي تصادفها.وتحتاج المنظمات والشبكات النسائية إلى الاعتراف بها وتزويدها بالتمويل اللازم لكي تؤدي دورها الجوهري في عمليات التغيير وصولاً إلى نمو وتنمية مستدامين في المجال الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more