"سياقات محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific contexts
        
    • distinct contexts
        
    • specific settings
        
    These points could be debated as they came up in specific contexts. UN وذُكر أن هذه نقاط يمكن مناقشتها عندما تنشأ في سياقات محددة.
    The group continues to meet regularly to exchange views and information on security challenges in specific contexts. UN ويواصل الفريق الاجتماع بانتظام لتبادل وجهات النظر والمعلومات ذات الصلة بالتحديات الأمنية في سياقات محددة.
    To that end, his delegation called for national action and State-to-State agreements in specific contexts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا وفده إلى اتخاذ إجراءات وطنية وعلى إبرام اتفاقات بين دولة وأخرى في سياقات محددة.
    The surveillance should take into account all the relevant challenges that determine macroeconomic stability in specific contexts. UN وينبغي للمراقبة أن تراعي جميع التحديات ذات الصلة التي تحدد مدى استقرار الاقتصاد الكلي في سياقات محددة.
    Part of this process will be to fix on the appropriate models of good practices in specific contexts. UN وسيتمثل جزء من هذه العملية في التركيز على النماذج الملائمة للممارسات الجيدة في سياقات محددة.
    Thanks to its modular design, the training package can be adapted to specific contexts. UN وبفضل تصميم المجموعة التدريبية على شكل وحدات مستقلة، يمكن تكييفها لتناسب سياقات محددة.
    For those reasons, the United States had supported recasting them as recommendatory, non-binding principles for use in specific contexts. UN وقال إن الولايات المتحدة أيدت لهذا السبب إعادة صياغة مشاريع المواد كمبادئ موصى بها وغير ملزمة تُستخدم في سياقات محددة.
    Both were designed to encourage national and international action in specific contexts rather than form the basis of a global treaty. UN وكلاهما مصمم لتشجيع اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي في سياقات محددة بدلاً من وضع أساس لمعاهدة عالمية.
    He also agreed that the third sentence should be deleted as it referred to specific contexts. UN ووافق أيضاً على شطب الجملة الثالثة لأنها تشير إلى سياقات محددة.
    Following a brief note on the normative importance of transparency the report focuses on three specific contexts in which it is of particular importance to the issues arising under this mandate. UN فبعد الملاحظة الوجيزة بشأن الأهمية الاشتراعية التي تحظى بها الشفافية، يركز التقرير على ثلاثة سياقات محددة تحظى فيها الشفافية بأهمية خاصة بالنسبة للمسائل المثارة في إطار هذه الولاية.
    Those principles should establish the purpose and objectives of the Organization with regard to security sector reform and direct its engagement in specific contexts. UN وينبغي أن تضع هذه المبادئ غرض وأهداف المنظمة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتوجيه مشاركتها في سياقات محددة.
    The draft Convention already contained specific rules allowing mandatory consumer protection legislation to prevail in specific contexts. UN ومشروع الاتفاقية يحتوي بالفعل على قواعد محددة تسمح لتشريعات حماية المستهلكين الالزامية بأن تعلو في سياقات محددة.
    11. It is also relevant to highlight that human rights law considers participation in relation to specific contexts. UN 11- ومن المهم أيضاً التشديد على أن قانون حقوق الإنسان يعالج المشاركة من زاوية سياقات محددة.
    Understanding that people make decisions within specific contexts and particular constraints promotes understanding of the importance of choices and the values of responsibility. UN ويعزز فهم اتخاذ الشعوب لقرارات في سياقات محددة تحت قيود معينة، أهمية الاختيارات وقِيَم المسؤولية.
    V. State obligations in specific contexts 32 - 52 10 UN خامساً - التزامات الدول في سياقات محددة 32-52 12
    Legislation to address sex discrimination has been introduced in many States Parties, both generally and within specific contexts. UN وتم اﻷخذ بتشريعات تعالج التمييز على أساس الجنس في العديد من الدول اﻷطراف، بصورة عامة وفي سياقات محددة على السواء.
    Better understanding of each actor's comparative advantages, unique expertise and contribution is needed to match supply with needs in specific contexts and ensure complementarity. UN وينبغي تعميق فهم ما لكل جهة من تلك الجهات الفاعلة من مزايا نسبية وخبرات وإسهامات فريدة ليمكن ضمان التكامل والتوفيق بين العرض والاحتياجات في سياقات محددة.
    (i) Conducting field studies on risk factors in specific contexts, as well as deepening an understanding of how these factors intersect and affect vulnerability. UN ' 1` إجراء دراسات ميدانية بشأن عوامل الخطر ضمن سياقات محددة وتعميق فهم كيفية تقاطع هذه العوامل فيما بينها وتأثيرها في التعرض للخطر.
    The Court found that, although there is no explicit definition of " reasonable accommodation " in the Act, the Act does apply the concept of " reasonable accommodation " in specific contexts. UN ورأت المحكمة أن القانون يطبق فعلاً مفهوم " الإقامة المعقولة " في سياقات محددة رغم أنه لا يعرفه صراحة.
    International administration of territory has thus emerged in U.N. practice (in distinct contexts under the U.N. Charter, as, e.g., in East Timor and in Kosovo). UN وبرزت بالتالي الإدارة الدولية للأقاليم كممارسة في إطار الأمم المتحدة (في سياقات محددة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، كما هو الحال على سبيل المثال في تيمور الشرقية وكوسوفو).
    Most of the branch's projects had very small budgets, ranging from $40,000 - $175,000; as a result, they focused on the lighter side of assistance (awareness, studies, etc.) and not on sustained technical expertise delivery to solve specific problems in specific settings. UN فمعظم المشاريع التي نفذها الفرع كانت تعتمد على ميزانيات صغيرة جداً، تتراوح بين 000 40 دولار و000 175 دولار. ولذلك فإنها كانت تركز على الجانب الأخف من المساعدة (أي التوعية والدراسات وما إلى ذلك) وليس على توفير الخبرة التقنية بصفة مستمرة لحل مشاكل محددة في سياقات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more