"سياقي" - Translation from Arabic to English

    • contexts
        
    • contextual
        
    Chapter II discusses the topic of reparations to women that have been subjected to violence in contexts of both peace and post-conflict. UN ويناقش الفصل الثاني موضوع تعويض النساء اللاتي تعرضن للعنف في سياقي السلام وما بعد النزاع على حد سواء.
    The needs and desires in question should be recognized and addressed in both the recreational and the procreational contexts. UN والاحتياجات والرغبات المشار إليها ينبغي أن تكون موضع اعتراف وأن تؤخذ في الاعتبار في كلا سياقي الترويح والإنجاب.
    The needs and desires in question should be recognized and addressed in both the recreational and the procreational contexts. UN والاحتياجات والرغبات المشار اليها ينبغي أن تكون موضع الاعتراف وأن تؤخذ في الاعتبار في كلا سياقي الترويح والانجاب.
    A contextual analysis is necessary to establish who has what special protection needs under which circumstances. UN ولا بد من إجراء تحليل سياقي لمعرفة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية ونوع الحماية التي يحتاجون إليها وفي أية ظروف.
    Meanwhile, in light of the increasing volume of evidence that discrimination is multifaceted, and incorporates multiple elements, there appears to be an increasing recognition of the need to have a more contextual approach in addressing discrimination. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء تزايد حجم الشواهد على أن التمييز متعدد الأوجه، وينطوي على عناصر متعددة، يبدو أن هناك اعترافا متزايدا بالحاجة إلى نهج سياقي أوسع نطاقا فيما يتعلق بتناول مشكلة التمييز.
    The needs and desires in question should be recognized and addressed in both the recreational and the procreational contexts. UN والاحتياجات والرغبات المشار اليها ينبغي أن تكون موضع الاعتراف وأن تؤخذ في الاعتبار في كلا سياقي الترويح والانجاب.
    The needs and desires in question should be recognized and addressed in both the recreational and the procreational contexts. UN والاحتياجات والرغبات المشار إليها ينبغي أن تكون موضع اعتراف وأن تؤخذ في الاعتبار في كلا سياقي الترويح والإنجاب.
    The needs and desires in question should be recognized and addressed in both the recreational and the procreational contexts. UN والاحتياجات والرغبات المشار إليها ينبغي أن تكون موضع اعتراف وأن تؤخذ في الاعتبار في كلا سياقي الترويح والإنجاب.
    The needs and desires in question should be recognized and addressed in both the recreational and the procreational contexts. UN والاحتياجات والرغبات المشار إليها ينبغي أن تكون موضع الاعتراف وأن تؤخذ في الاعتبار في كلا سياقي الترويح والإنجاب.
    It covers all aspects of UNICEF work, including in emergency and development contexts, as well as advocacy and operations. UN وهي تغطي جميع جوانب أعمال اليونيسيف، بما في ذلك في سياقي حالات الطوارئ والتنمية، فضلا عن الدعوة والعمليات.
    WHO is now increasingly using the concept of health security in both the health policy and human rights contexts. UN وتستخدم منظمة الصحة العالمية اﻵن بصفة متزايدة مفهوم اﻷمن الصحي في كل من سياقي السياسة الصحية وحقوق اﻹنسان.
    The needs and desires in question should be recognized and addressed in both the recreational and the procreational contexts. UN والاحتياجات والرغبات المشار اليها ينبغي أن تكون موضع الاعتراف وأن تؤخذ في الاعتبار في كلا سياقي الترويح والانجاب.
    UNICEF captures, validates and shares lessons learned, good practices and experience in gender equality programming in both development and emergency contexts by setting up diverse knowledge management systems. UN تسجل اليونيسيف وتعتمد وتتقاسم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة والخبرات في مجال البرمجة بشأن المساواة بين الجنسين في سياقي التنمية وحالات الطوارئ على حد سواء وذلك بوضع نظم متباينة لإدارة المعارف.
    65. United Nations rule of law activities were not limited to conflict and post-conflict contexts, however. UN 65 - وأضاف قائلا إن أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون ليست مقصورة على سياقي الصراع وما بعد الصراع.
    Special training and coaching have been provided to the UNESCO Iraq Programme staff based in Amman and staff from the Jordan-Amman office to ensure gender mainstreaming in conflict and post-conflict contexts. UN وأتيح تدريب وتوجيه خاصان لموظفي برنامج العراق التابع لليونسكو ومقره عمان ولموظفين في مكتب الأردن في عمان من أجل ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياقي الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    First, it assumed that a given method of execution violated the prohibition against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, precluding any contextual analysis. UN فبادئ ذي بدء، يفترض ذلك النهج أن إحدى طُرق الإعدام تنتهك الحظر ضد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مستبعدا أي تحليل سياقي.
    24. Please provide an overall contextual description for each of the drug markets of concern in your country. UN 24- يرجى تقديم وصف سياقي إجمالي لكل سوق من أسواق المخدرات غير المشروعة والتي هي مثار قلق في بلدكم.
    The report should also have been premised on an overarching contextual perspective embracing all the phenomena of globalization as it impinges on the larger freedoms referred to in the report. UN كما كان ينبغي للتقرير أن يستند إلى منظور سياقي شامل يتضمن جميع الظواهر المتعلقة بالعولمة حيث أنها تؤثر على الحريات الأفسح المشار إليها في التقرير.
    Another contextual dimension is economic and concerns the resources that the nation has available and to what extent it has the ability to direct them towards capacity-building. UN وثمة بعد سياقي آخر وهو بُعد اقتصادي ويتعلق بالموارد المتاحة للدولة وإلى أي مدى تتمتع بالقدرة على توجيهها من أجل بناء القدرات.
    They could provide a source of complementary information and reporting to facilitate a fuller contextual assessment of progress by Member States in each area covered by the reports on the follow-up to the twentieth special session of the Assembly. UN ويمكن أن توفّر تلك الآليات مصادر للمعلومات والإفادات الإضافية التي تيسّر إجراء تقييم سياقي أشمل للتقدّم الذي تحرزه الدول الأعضاء في كل مجال تتناولـه تقارير متابعة دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    (1) The preamble was added on second reading in order to provide a contextual framework for the draft articles. UN 1) أضيفت الديباجة في القراءة الثانية لتوفير إطار سياقي لمشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more