"سياق آخر" - Translation from Arabic to English

    • another context
        
    • other context
        
    • other contexts
        
    • a different note
        
    • another connection
        
    • another environment
        
    • context of the latest
        
    • the context of the most recent
        
    Although those violations are not the focus of the present report, they require serious scrutiny in another context. UN ورغم أن هذا التقرير لا يركز على تلك الانتهاكات، فإنها تتطلب تحقيقاً جاداً في سياق آخر.
    another context of insecurity is the situation of religious minorities during incarceration. UN ويتمثل سياق آخر لانعدام الأمن في حالة الأقليات الدينية أثناء الحبس.
    It is neither possible nor desirable to transplant models specific to one region to another context. UN وليس من الممكن ولا من المرغوب فيه نقل نماذج خاصة بمنطقة واحدة إلى سياق آخر.
    On the other hand, any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that can be proved to have taken place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    Products which are environment-friendly in one context may be less so in another context or geographical location. UN فالمنتجات التي تكون ملائمة للبيئة في سياق معين قد تكون أقل ملاءمة في سياق آخر أو في موقع جغرافي آخر.
    An agreed-to funding strategy could be a safer choice if investments are well managed as appears to be the case in another context with the UNJSPF. UN وقد تشكل استراتيجية التمويل المتفق عليها خياراً أسلم إذا أديرت الاستثمارات إدارة جيدة كما يبدو الأمر في سياق آخر مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    In any event, Canada can hardly claim that these grounds were compelling in the case of the author when it has in another context argued that the author might well be granted an entry visa for a short period to enable him to visit his family. UN وعلى أي حال فإن كندا تستطيع بصعوبة أن تدعي أن هذه اﻷسباب كانت قهرية في قضية صاحب الرسالة، ﻷنها في سياق آخر ذكرت أن صاحب الرسالة يمكن منحه تأشيرة دخول لفترة قصيرة لتمكينه من زيارة أسرته.
    That delegation expressed the view that the issue of financing of the resident coordinator system should not be considered in the working group but in another context that had been agreed to in the informals. UN ورأى الوفد أن الفريق العامل لا ينبغي أن ينظر في مسألة تمويل نظام المنسق المقيم، بل ينبغي النظر إليها في سياق آخر تم الاتفاق عليه في الاجتماعات غير الرسمية.
    Although many of the concepts are similar as those contained in human rights law, such as the right to life and the prohibition against torture, the principles were developed, and have come to be understood and interpreted, in another context. UN ومع أن كثيرا من المفاهيم شبيهة بتلك الواردة في قانون حقوق اﻹنسان، مثل الحق في الحياة وحظر التعذيب، فقد وضعت المبادئ، وباتت تُفهم وتُفسر، في سياق آخر.
    An agreed-to funding strategy could be a safer choice if investments are well managed as appears to be the case in another context with the UNJSPF. UN وقد تشكل استراتيجية التمويل المتفق عليها خياراً أسلم إذا أديرت الاستثمارات إدارة جيدة كما يبدو الأمر في سياق آخر مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    But this particular item, as formulated, is confusing, in one sense, and, in another sense, it has already been done in one context, or will be done next year in another context. UN لكن هذا البند المحدد، بصيغته الحالية، يثير الإرباك من ناحية، ومن ناحية أخرى، سبق أن أنجز في سياق مختلف، أو سينجز في العام المقبل في سياق آخر.
    In another context, the Mediation called on all parties to halt military operations in Darfur, in accordance with the commitments embodied in the Framework Agreements, with a view to creating an environment of confidence and tranquillity necessary for conducting a constructive dialogue for peace. UN وفي سياق آخر ناشدت الوساطة جميع الأطراف بوقف العمليات العسكرية في دارفور وفقا للالتزامات المضمنة في الاتفاقيات الإطارية، من أجل خلق بيئة من الثقة والطمأنينة اللازمتين لإجراء حوار بناء مفضي إلى السلام.
    I don't know, maybe in a... another context. Open Subtitles لا أعلم, ربما في سياق آخر
    8. Was the deprivation of the author's right to enter Canada arbitrary? In another context, the Committee has taken the view that " arbitrary " means unreasonable in the particular circumstances, or contrary to the aims and objectives of the Covenant (General Comment on article 17). UN ٨- هل كان حرمان صاحب الرسالة حقه في دخول كندا تعسفياً؟ لقد رأت اللجنة في سياق آخر أن " تعسفي " تعني غير معقول في هذه الظروف، أو متنافياً مع أهداف العهد ومقاصده )التعليق العام على المادة ١٧(.
    In no other context does an alien possess a right to be admitted to a State; even though this draft article addresses very narrow circumstances, it would set an unacceptable precedent in this regard. UN فليس من حق الأجنبي في أي سياق آخر الدخول إلى الدولة. وعلى الرغم من أن مشروع المادة هذا يعالج ظروفاً محدودة جداً، فمن شأنه أن يشكل سابقة غير مقبولة في هذا الصدد.
    On the other hand, any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that can be proved to have taken place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    On the other hand, any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that can be proved to have taken place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. UN ومن ناحية أخرى فإن أي ادعاء يتعلق بأعمال تنسب إلى قوات الدفاع والأمن يمكن إثبات وقوعها في أي سياق آخر هو ادعاء قابل لأن تحقق فيه الهيئات القضائية المختصة.
    Persons who have experienced these things - whether in employment or in other contexts - may complain to the Commission, which will then investigate the matter and seek to reconcile the parties. UN ويجوز للأشخاص الذين يتعرضون لهذه الأمور - سواء كان ذلك في العمل أو في أي سياق آخر - التشكي إلى اللجنة التي تقوم عندئذ بالتحقيق في المسألة والسعي إلى التوفيق بين الأطراف.
    45. In another connection, the Commission needed the guidance of the Sixth Committee on the question of the consequences of international " crimes " of States within the meaning of article 19 of Part One of the draft. UN ٤٥ - وفي سياق آخر تحتاج لجنة القانون الدولي الى توجيه من اللجنة السادسة بشأن مسألة نتائج " الجنايات " الدولية التي ترتكبها الدول حسب المعنى الوارد في المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشروع المواد.
    The Committee is concerned, however, that offences of domestic violence are not statistically recorded as such in the crime statistics of the State party, since domestic violence is a collective term for several offences that may also be committed in another environment. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    The African Group had been disappointed to learn, in the context of the latest review of mandates older than five years, that the Secretariat faced major gaps in the implementation of those mandates, owing primarily to a lack of financial and human resources. UN وأعرب عن خيبة أمل المجموعة الأفريقية لما تناهى إلى علمها، في سياق آخر استعراض للولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات، أن الأمانة العامة تواجه قصورا كبيرا في تنفيذ هذه الولايات، بسبب نقص الموارد المالية والبشرية أساسا.
    We believe that, in the context of the most recent review of the NPT, we must formulate concrete parameters that would enable us to make progress towards nuclear disarmament. UN ونعتقد أن علينا، في سياق آخر استعراض لمعاهدة عدم الانتشار، أن نضع معايير محددة من شأنها أن تمكّننا من إحراز التقدم نحو نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more