"سياق إنمائي" - Translation from Arabic to English

    • development context
        
    • a developmental context
        
    Governments are responsible for providing support to old and young simultaneously in a challenging development context. UN والحكومات مسؤولة عن توفير المساعدة للمسنين واليافعين على حد سواء في سياق إنمائي صعب.
    The strategy also helps to plan the transition of protection activities from a humanitarian to a development context. UN وستساعد الاستراتيجية أيضا على تخطيط انتقال أنشطة الحماية من سياق إنساني إلى سياق إنمائي.
    It eroded competitiveness and promoted marginalization, and it must therefore be seen in a broader development context. UN وأضاف قائلاً إنه يُضعف المنافسة ويشجع التهميش ومن ثم يجب النظر اليه في سياق إنمائي أعرض.
    It has also increased the monitoring and technical knowledge of gender issues in a development context. UN وقد أدّى أيضاً إلى زيادة رصد المسائل الجنسانية والمعارف التقنية بشأنها في سياق إنمائي.
    The Committee recommends that the State party enable the associations working on gender equality and empowerment in a developmental context to receive funding from international donors without unnecessary administrative requirements, which may impair such activities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسماح للجمعيات العاملة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إنمائي بتلقي التمويل من الجهات المانحة الدولية دون اشتراطات إدارية لا موجب لها مما قد يعوق أنشطة هذه الجمعيات.
    " By stressing this link between emergency operations and the development process, the Assembly has placed humanitarian assistance firmly in a developmental context " . (A/48/536, para. 108) UN " بتأكيدها على هذه الصلة القائمة بين عمليات الطوارئ وعملية التنمية، وضعت ... المساعدة الانسانية في سياق إنمائي راسخ " . )A/48/536، الفقرة ١٠٨(
    The outcome and follow-up of the International Conference on Population and Development must be seen in a larger global development context, in which the United Nations system is central. UN ويجب النظر الى نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتابعته في سياق إنمائي عالمي أكبر، يكون لمنظومة اﻷمم المتحدة دور مركزي فيه.
    While these clusters could be dealt with independently in any other development context, it is the particular situation of the OPT which makes UNCTAD's contributions even more relevant. UN ويمكن التعامل مع هذه المجموعات باستقلالية في أي سياق إنمائي آخر، ولكن الحالة الخاصة التي تميز الأرض الفلسطينية المحتلة هي التي تزيد من أهمية مساهمات الأونكتاد.
    For its part, the United Nations, partly driven by donors, modified its humanitarian approach to mine action by considering it in a broader development context. UN وعدلت الأمم المتحدة من جانبها، مدفوعة بعض الشيء من جانب الجهات المانحة، نهجها الإنساني إزاء الإجراءات المتعلقة بالألغام بالنظر إليه ضمن سياق إنمائي أوسع نطاقاً.
    The sustainability of such partnerships is not a given in a dynamic global development context where the priorities of established players are evolving and new actors are emerging. UN واستدامة هذه الشراكات غير مسلم بها في ظل سياق إنمائي عالمي متغير، حيث تتطور أولويات الأطراف الفاعلة الراسخة وتبرز جهات فاعلة جديدة.
    This is based on the assumption that each country has its own evolving conceptualization of the quality of education in terms of the performance of the system and the relevance of learning in each specific development context. UN ويستند هذا إلى الافتراض الذي مؤداه أن لكل بلد صيغته المتطورة الخاصة به لمفهوم جودة التعليم من حيث أداء المنظومة ومدى ملاءمة عملية التعلُّم في كل سياق إنمائي على حدة.
    In this regard, a number of bilateral and multilateral donor initiatives have emerged that look at refugees within a development context. UN وفي هذا الصدد، رأى النور عدد من مبادرات الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنظر إلى اللاجئين في سياق إنمائي.
    They have further emphasized the need to ensure that trade policy, trade-related technical assistance, and capacity-building needs are articulated in a broad development context, something UNCTAD is well placed to facilitate. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى ضمان تحديد الاحتياجات في مجالات السياسة التجارية، والمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة، وبناء القدرات، في سياق إنمائي أوسع نطاقاً، وهذا أمر خليق بالأونكتاد أن ييسره.
    It equips policymakers with a thorough understanding of the various linkages existing in the world economy, as well as related policies, which puts their specific work in a broader development context in their countries. UN وهذا البرنامج يزود مقرري السياسات بفهم شامل لشتى الروابط القائمة في الاقتصاد العالمي، فضلاً عن السياسات ذات الصلة التي تضع عملهم المحدد في سياق إنمائي أوسع في بلدانهم.
    The further articulation and implementation of the United Nations country teams and related United Nations Development Assistance Frameworks can support the broader inclusion of health issues in a development context. UN فمواصلة الربط بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتفعليها، يمكن أن يساعد على توسيع نطاق إدماج قضايا الصحة في سياق إنمائي.
    It places the discussions in a development context and calls for greater capacity-building efforts to enable developing countries to participate effectively in Internet governance arrangements. UN ويضع المناقشات في سياق إنمائي ويدعو إلى بذل مزيد من الجهود لبناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية من المشاركة بشكل فعال في ترتيبات إدارة الإنترنت.
    In the transition from a humanitarian to a development context, capacity-building frequently featured in the report as a continued need in a number of different areas. UN وفي التحول من سياق إنساني إلى سياق إنمائي يتواتر ظهور بناء القدرات في التقرير باعتباره ضرورة مستمرة في عدد من المجالات المختلفة.
    Her delegation also welcomed UNODC initiatives to place drug and crime policies in a broader development context, based on the promotion of justice and good governance. UN وإن وفدها يرحب بمبادرات المكتب لوضع سياسات المخدرات والجريمة في سياق إنمائي أوسع، استنادا إلى تعزيز العدالة والحكم الرشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more