"سياق الأزمة" - Translation from Arabic to English

    • the context of the crisis
        
    • the context of crisis
        
    • crisis context
        
    • the context of the recent
        
    In the context of the crisis, Trinidad and Tobago decided to retain social programmes aimed at the economic empowerment of women. UN وفي سياق الأزمة قررت ترينيداد وتوباغو الإبقاء على البرامج الاجتماعية التي تهدف إلى التمكين الاقتصادي للمرأة.
    The World Trade Organization monitors the trade and trade-related measures taken by its members in the context of the crisis. UN وتتولى المنظمة رصد التجارة والتدابير ذات الصلة التي اتخذها أعضاؤها في سياق الأزمة.
    The press must be conscious of and sensitive to the requirements of national security in the context of the crisis the country faces. UN وأضافت بالقول إن على الصحافة أن تدرك متطلبات الأمن القومي في سياق الأزمة التي يواجهها البلد.
    Regional integration is essential for sustained development on the continent, especially within the context of crisis. UN والتكامل الإقليمي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة في القارة، ولا سيما في سياق الأزمة.
    (a) Guidelines on housing, land and property rights in the context of crisis (1) UN (أ) مبادئ توجيهية عن الحق في الإسكان والأراضي والممتلكات في سياق الأزمة (1)
    ILO held several global and regional events which helped to mobilize strong support for the decent work agenda, in particular in the context of the crisis. UN ونظمت منظمة العمل الدولية العديد من المناسبات العالمية والإقليمية التي ساعدت في حشد الدعم القوي لبرنامج العمل اللائق، ولا سيما في سياق الأزمة.
    Cooperation has been strengthened significantly in the context of the crisis in Ukraine, with frequent contacts between the United Nations and OSCE at all levels. UN وتم تعزيز التعاون بشكل كبير في سياق الأزمة في أوكرانيا، بإجراء اتصالات متكررة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون على جميع المستويات.
    In the context of the crisis in the north, MINUSMA documented 19 cases of arbitrary and summary execution involving at least 118 victims, allegedly perpetrated by the Armed Forces of Mali. UN وفي سياق الأزمة التي شهدها شمال البلاد، وثقت البعثة 19 حالة من حالات الإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة ذهب ضحيتها ما لا يقل عن 118 شخصا، واتُّهمت القوات المسلحة المالية بارتكابها.
    On 2 April 2013, the Government criminalized the abduction and kidnapping of individuals in the context of the crisis by means of legislative decree 20/2013. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2013، جرّمت الحكومة، بموجب المرسوم التشريعي 20/2013، اختطاف الأفراد في سياق الأزمة.
    The Israeli authorities have also, in the context of the crisis in Syria, expressed concern at the possibility of any future movement of chemical weapons from the Syrian Arab Republic into Lebanon. UN وأعربت السلطات الإسرائيلية أيضاً، في سياق الأزمة الدائرة في سوريا، عن قلقها إزاء إمكانية القيام بعملية مقبلة لنقل الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان.
    Another important aspect of the social protection floor concept was that it was counter-cyclical, which was fundamentally important in the context of the crisis. UN والجانب الهام الآخر لمفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو أنه معاكس للدورات الاقتصادية، وهذا أمر هام بشكل أساسي في سياق الأزمة.
    Let me place this in the context of the crisis in our province of Bougainville where the proliferation of small arms and light weapons contributed to the prolonging of the conflict in the province. UN ودعوني أضع هذا الأمر في سياق الأزمة في مقاطعتنا " بوغينفيل " حيث أسهم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطالة الصراع في تلك المقاطعة.
    21. He concurred with the representative of Pakistan on the need for stronger coordination. UNCTAD held regular consultations with other United Nations system entities and the Organization for Economic Cooperation and Development, with which it had developed a closer working relationship in the context of the crisis. UN 21 - واتفق مع ممثل باكستان على الحاجة إلى وجود تنسيق أقوى وقال إن الأونكتاد يجري مشاورات منتظمة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمة التعاون والتنمية التي أقام معها علاقة عمل وثيقة في سياق الأزمة.
    Given the context of the crisis and the global economic recession, the international community must step up its efforts in jointly supporting those most in need and adopting additional measures that will make it possible to achieve the Millennium Development Goals, which must be reaffirmed as a central priority of our Organization. UN وبالنظر إلى سياق الأزمة والركود الاقتصادي العالمي، يجب على المجتمع الدولي تكثيف جهوده الرامية إلى الدعم المشترك لأشد الناس احتياجا واعتماد تدابير إضافية تجعل من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي يجب التأكيد مجددا عليها بوصفها أولوية محورية لمنظمتنا.
    84. On 31 March 2011, the Government established the National Independent Legal Commission, composed of four judges, to carry out comprehensive investigations into crimes committed in the context of the crisis. UN 84- وفي 31 آذار/مارس 2011، أنشأت الحكومة اللجنة القانونية الوطنية المستقلة المؤلفة من أربعة قضاة، لإجراء تحقيقات شاملة في الجرائم التي ارتكبت في سياق الأزمة.
    In the context of the crisis in Libya in 2011, the International Catholic Migration Commission (ICMC) acted swiftly to reinforce the emergency response capacity of UNHCR as the crisis unfolded, through the UNHCR-ICMC Resettlement Deployment Scheme. UN وفي سياق الأزمة التي ألمت بليبيا في عام 2011، تصرفت اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بسرعة مع تكشف الأزمة من أجل تعزيز قدرة المفوضية على الاستجابة في حالات الطوارئ، وذلك من خلال مخطط توزيع الدعم من أجل إعادة التوطين الذي تشاركت فيه المفوضية واللجنة.
    (a) Information material (booklets) on housing, land and property rights in the context of crisis (2) UN (أ) مادة إعلامية (كتيبات) عن حقوق الإسكان والأراضي والملكية في سياق الأزمة (2)
    (a) Technical guide on housing, land and property issues in the context of crisis (1) UN (أ) دليل تقني عن قضايا الإسكان والأراضي والملكية في سياق الأزمة (1)
    (a) Training on housing, land and property management in the context of crisis (in collaboration with RTCD, GD) (4) Field Projects UN (أ) تدريب على إدارة الإسكان والأراضي والممتلكات في سياق الأزمة (بالتعاون مع شعبة التعاون الإقليمي والتقني والشعبة العالمية) (4)
    (a) Training for 25 participants on urban planning for human settlements in the context of crisis (in collaboration with RTCD, GD, HSFD (3) UN (أ) تدريب 25 مشاركاً على التخطيط الحضري للمستوطنات البشرية في سياق الأزمة (بالتعاون مع شعبة التعاون الإقليمي والتقني والشعبة العالمية وشعبة تمويل المستوطنات البشرية) (3)
    Its focus on the importance of providing opportunities for the poor to find productive employment that assured them decent incomes was regarded as highly pertinent and useful in the current crisis context. UN واعتُبر تركيز التقرير على أهمية توفير فرص للفقراء لكي يجدوا عملاً منتجاً يكفل لهم دخلاً لائقاً تركيزاً وجيهاً ومفيداً جداً في سياق الأزمة الراهنة.
    Achieving the MDGs in the context of the recent financial crisis; UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سياق الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more