"سياق العمليات العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • the context of military operations
        
    • the context of the military operations
        
    • the course of military operations
        
    She stated that, since its emergence 15 years ago, drone technology had developed remarkably and the use of drones had grown exponentially in the context of military operations and counter-terrorism measures. UN وذكرت أن تكنولوجيا الطائرات بلا طيار تطورت تطوراً ملحوظاً منذ ظهورها قبل 15 عاماً، وأن استخدام هذه الطائرات زاد زيادةً هائلة في سياق العمليات العسكرية وتدابير مكافحة الإرهاب.
    No party to the conflict is abiding by its obligation to respect cultural property and to avoid causing damage to it in the context of military operations. UN ولا يمتثل أي طرف في النزاع لالتزامه باحترام الممتلكات الثقافية وتفادي إلحاق الضرر بها في سياق العمليات العسكرية.
    As a result, MONUSCO is developing new procedures to standardize and streamline the recording of arms, weapons and ammunition flows in the context of military operations and disarmament and demobilization activities. UN ونتيجة لذلك، تعكف البعثة على وضع إجراءات جديدة لتوحيد وتبسيط عملية تسجيل تدفقات الأسلحة الخفيفة والثقيلة والذخيرة في سياق العمليات العسكرية وأنشطة نزع السلاح والتسريح.
    Chapter VI also locates the incidents investigated by the Mission, described in chapters VII to XV, in the context of the military operations. UN ويحدد الفصل السادس مواقع الأحداث التي حققت فيها البعثة، والتي يرد وصف لها في الفصول السابع إلى الخامس عشر، في سياق العمليات العسكرية.
    Chapter VI also locates the incidents investigated by the Mission, described in chapters VII to XV, in the context of the military operations. UN ويحدد الفصل السادس مواقع الأحداث الـتي حققت فيها البعثة، والتي يرد وصف لها في الفصول السابع إلى الخامس عشر، في سياق العمليات العسكرية.
    FARDC, with the support of MONUSCO, should develop standard operating procedures to ensure that children are protected in the course of military operations and when they come into their custody, in accordance with international human rights and humanitarian law. Those procedures should include the protection of schools and hospitals. UN وينبغي أن تقوم القوات المسلحة، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بوضع إجراءات عمل موحدة لضمان حماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية و/أو عندما يصبح الأطفال في عهدتها، وذلك وفقا لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني، وأحث على أن تشمل تلك الإجراءات حماية المدارس والمستشفيات.
    But, from the viewpoint of protection of human rights, such a move towards true national reconciliation should be welcomed because, as stated above, many cases of serious human rights violations are being committed in the context of military operations. UN على أنه من وجهة نظر حماية حقوق الانسان، يتعين الترحيب بهذه البادرة نحو المصالحة الوطنية الحقيقية ﻷن الكثير من حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ترتكب في سياق العمليات العسكرية كما ذكر أعلاه.
    Therefore the officers appointed by the Armed Forces have acquired the information and skills necessary to advise the military Commanders on the compliance with IHL in the context of military operations. UN ولذلك يكون الضباط الذين تعينهم القوات المسلحة قد استوعبوا المعلومات واكتسبوا المهارات اللازمة لتقديم المشورة إلى القادة العسكريين بشأن الامتثال لمبادئ القانون الإنساني الدولي في سياق العمليات العسكرية.
    Despite the peace talks initiated by the Government with several opposition movements, disappearances continued to occur in the 1990s, mainly in the context of military operations against NPA, the Moro National Liberation Front, the Mindanao Islamic Liberation Front, the Citizen Armed Forces Geographical Units and the Civilian Volunteer Organizations. UN ورغم محادثات السلام التي بدأتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، فإن حالات الاختفاء استمرت في التسعينات وذلك أساساً في سياق العمليات العسكرية ضد جيش الشعب الجديد، والجبهة الوطنية لتحرير مورو، والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو، والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة، ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Despite the peace talks initiated by the Government with several opposition movements, disappearances continued to occur in the 1990s, mainly in the context of military operations against NPA, the Moro National Liberation Front, the Mindanao Islamic Liberation Front, the Citizen Armed Forces Geographical Units and the Civilian Volunteer Organizations. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، وخاصة في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Despite the peace talks initiated by the Government with several opposition movements, disappearances continued to occur in the 1990s, mainly in the context of military operations against NPA, the Moro National Liberation Front, the Mindanao Islamic Liberation Front, the Citizen Armed Forces Geographical Units and the Civilian Volunteer Organizations. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، وخاصة في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Despite the peace talks initiated by the Government with several opposition movements, disappearances continued to occur in the 1990s, mainly in the context of military operations against the NPA, the Moro National Liberation Front, the Mindanao Islamic Liberation Front, the Citizen Armed Forces Geographical Units and the Civilian Volunteer Organizations. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، ولا سيما في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    Given the mobilization speeds of helicopters and fighter jets in the context of the military operations in Gaza, the Mission finds it difficult to believe that mortars were the most accurate weapons available at the time. UN ونظراً للسرعة المتوفرة في حشد طائرات الهليوكوبتر والطائرات المقاتلة في سياق العمليات العسكرية في غزة، تجد البعثة صعوبة في تصديق أن قذائف الهاون كانت أكثر الأسلحة المتاحة دقة في ذلك الوقت.
    The Mission recommended that the Assembly should request the Security Council to report to it on measures taken with regard to ensuring accountability for serious violations of international humanitarian law and human rights in relation to the facts in its report and any other relevant facts in the context of the military operations in Gaza, including the implementation of the Mission's recommendations. UN وأوصت البعثة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس الأمن إبلاغها بالتدابير المتخذة فيما يتعلق بضمان المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان فيما يتصل بالوقائع الواردة في تقريرها وبأية وقائع أخرى ذات صلة في سياق العمليات العسكرية في غزة، بما في ذلك تنفيذ توصيات البعثة.
    2. Actions by Israel in the West Bank in the context of the military operations in Gaza from 27 December 2008 to 18 January 2009 UN 2- أعمال إسرائيل في الضفة الغربية في سياق العمليات العسكرية التي دارت في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009
    2. Actions by Israel in the West Bank in the context of the military operations in Gaza from 27 December 2008 to 18 January 2009 UN 2- الأعمال الـتي قامت بها إسرائيل في الضفة الغربية في سياق العمليات العسكرية التي وقعت في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009
    Has the strategy for training and accrediting indigenous language interpreters in the state of Chiapas been, for example, extended to other states? Please provide detailed information on measures in place to protect indigenous women from violence and displacement in the context of the military operations against drug trafficking. UN هل تم، على سبيل المثال، توسيع استراتيجية تدريب المترجمين الفوريين للغة الشعب الأصلي في ولاية تشياباس واعتمادهم، بحيث تشمل ولايات أخرى؟ يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لحماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والتشرد في سياق العمليات العسكرية ضد الاتجار بالمخدرات.
    Has the strategy for training and accrediting indigenous language interpreters in the state of Chiapas been, for example, extended to other states? Please provide detailed information on measures in place to protect indigenous women from violence and displacement in the context of the military operations against drug trafficking. UN هل تم، على سبيل المثال، توسيع إستراتيجية تدريب المترجمين الفوريين للغة الشعب الأصلي في ولاية تشياباس واعتمادهم، بحيث تشمل ولايات أخرى؟ يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لحماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والتشرد في سياق العمليات العسكرية ضد الاتجار بالمخدرات.
    (j) Stressing the need for FARDC to devise, with the support of MONUSCO, standard operating procedures to ensure that children are protected in the course of military operations and when they come into their custody, in accordance with international humanitarian law, and urging that these procedures include the protection of schools and hospitals. UN (ي) التشديد على ضرورة أن تقوم القوات المسلحة، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بوضع إجراءات عمل موحدة لضمان حماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية و/أو عند خضوع الأطفال لسلطتها، وفقا للقانون الإنساني الدولي، وحثها على أن تشمل هذه الإجراءات حماية المدارس والمستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more