"سياق العنف" - Translation from Arabic to English

    • the context of violence
        
    • part of the wider
        
    • the context of the violence
        
    • violence cases
        
    We view the issue of gender-based violence strictly in the context of violence against women. UN إننا ننظر في مسألة العنف القائم على أساس جنساني في سياق العنف ضد النساء تحديدا.
    The most urgent issue in the context of violence against children was their extreme vulnerability in armed conflicts. UN وقالت إن أشد القضايا إلحاحا في سياق العنف ضد الأطفال هي ضعفهم الشديد في حالات النزاعات المسلحة.
    He endorsed the principle of State responsibility to act with due diligence in the context of violence against women. UN وأيد مبدأ مسؤولية الدول المتمثلة في بذل العناية الواجبة في سياق العنف ضد المرأة.
    This thematic report examines such discrimination in the context of violence against women and provides a conceptual framework for further discussion. UN ويبحث هذا التقرير المواضيغي في هذا التمييز في سياق العنف ضد المرأة، ويوفر إطاراً مفاهيمياً لمزيد النقاش.
    15. Although the Committee takes note of the various measures introduced by the State party to combat and eliminate violence against women, it remains concerned by the prevalence of all forms of violence against women and girls in Nicaragua and by the rise in the number of murders of women over the past few years as part of the wider problem of gender violence, particularly domestic and sexual violence. UN 15- تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والقضاء عليه، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في البلد وإزاء تنامي ظاهرة قتل النساء خلال السنوات الأخيرة في سياق العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Its mandate is to assist the Colombian authorities in developing policies and programmes to promote and protect human rights, to advise civil society on matters of human rights, to observe the situation of human rights and international humanitarian law in the context of the violence and the internal armed conflict, and to submit its reports and analyses to the High Commissioner. UN وتتمثل ولاية المكتب في مساعدة السلطات الكولومبية على وضع سياسات وبرامج لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتقديم المشورة في شؤون حقوق الإنسان لممثلي المجتمع المدني، ومراقبة حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق العنف والنزاع المسلح الداخلي، وتقديم تقاريره وتحاليله إلى المفوضة السامية.
    Chapter II discusses the topic of multiple and intersecting forms of discrimination in the context of violence against women. UN فيما يناقش الفصل الثاني موضوع الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة.
    the context of violence associated with social exclusion is a widespread problem in Latin American and Caribbean societies. UN ويعد سياق العنف المرتبط بالاستبعاد الاجتماعي من بين المشاكل المنتشرة في مجتمعات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    33. JS8 reported that over 1,000 disappearances had been recorded in the context of violence up to December 2013. UN 33- وذكرت الورقة المشتركة 8 تسجيل أكثر من ألف حالة اختفاء في سياق العنف حتى كانون الأول/ديسمبر 2013.
    In 2011, representatives met with representatives of UN-Women to present a document analysing the homicide of women as well as with the United Nations High Commissioner for Human Rights to present information on the context of violence and on access to justice. UN وفي عام 2011، اجتمع ممثلون للمنظمة مع ممثلي هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتقديم وثيقة تتضمن تحليلا لقتل المرأة، كما اجتمعوا مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لتقديم معلومات عن سياق العنف وعن سبل الوصول إلى العدالة.
    In adopting a more comprehensive approach, a picture of the different ways in which intersectional and multiple forms of discrimination operate in the context of violence against women emerges. UN وبفضل اعتماد نهج أكثر شمولاً، تتراءى الصورة التي تُظهر شتى تأثيرات التمييز بأشكاله المتقاطعة والمتعددة في سياق العنف ضد المرأة.
    Chile reported that it had recently adopted a law stipulating, in the context of violence against women, that the killing of a parent or a woman within a family would carry a more severe penalty. UN وأفادت شيلي بأنها اعتمدت في الآونة الأخيرة قانونا ينص، في سياق العنف ضد المرأة، على أنَّ قتل أحد الوالدين أو امرأة داخل الأسرة يوجب فرض عقوبة أشد.
    In the context of violence against women, indicators may be used to assess the extent of violence against women at the national, subregional or regional level. UN وفي سياق العنف تجاه المرأة، قد تُستخدم المؤشرات لتقدير مدى ظاهرة العنف تجاه المرأة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    It understands the difficulties in gathering the information necessary to determine the whereabouts of the victims of enforced disappearances in the context of violence and internal war which the country is experiencing. UN وهو يفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد مكان وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق العنف والحرب اﻷهلية اللذين يشهدهما البلد.
    The Special Rapporteur notes that the various practices she encounters are increasingly closely related to, and addressed in the context of, violence against women, or may be considered a form of violence. UN وتوضح المقررة الخاصة أن الممارسات المختلفة التي تعكف على دراستها تُدرج بصورة متزايدة وتُبحث في سياق العنف ضد المرأة، بل تعتبر نوعاً من أنواع العنف.
    They all focused inter alia on the context of violence in which human rights violations occurred, as well as on the legal and institutional background and addressed specific recommendations to the Government. UN وركز الجميع، بين جملة أمور، على سياق العنف الذي وقعت فيه انتهاكات حقوق اﻹنسان، كما ركزوا على الخلفية القانونية والمؤسسية ووجهوا توصيات خاصة إلى الحكومة.
    Was the Government taking positive measures in that area? In addition, what were the provisions that made up the Prevention of Crime Bill, which had been mentioned in the context of violence against women? UN فهل تتخذ الحكومة تدابير ايجابية في هذا الميدان؟ وباﻹضافة إلى ذلك، ما هي أحكام مشروع القانون المتعلق بمنع الجريمة الذي ذكر في سياق العنف الذي يُرتكب ضد النساء؟
    34. the context of violence and armed conflict in Colombia continued to affect the enjoyment of fundamental rights and freedoms, and to hinder the activities of the authorities in the areas of prevention and protection. UN 34- ظل سياق العنف والنزاع المسلح في كولومبيا يؤثر على التمتع بالحقوق والحريات الأساسية، ويعوق أنشطة السلطات في مجالي الوقاية والحماية.
    Under the terms of that agreement, the Office is to monitor the human rights situation in order to advise the Colombian authorities on the formulation and implementation of policies, programmes and measures for the promotion and protection of human rights in the context of violence and internal armed conflict in the country and to enable the High Commissioner to submit analytical reports to the Commission on Human Rights. UN وفي إطار هذا الاتفاق، يرصد المكتب حالة حقوق الإنسان بهدف تقديم المشورة إلى السلطات الكولومبية بشأن وضع وتطبيق سياسات وبرامج وتدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق العنف والنزاع المسلح الداخل الذي يشهده البلد بغية تمكين المفوض السامي من تقديم تقارير تحليلية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    (15) Although the Committee takes note of the various measures introduced by the State party to combat and eliminate violence against women, it remains concerned by the prevalence of all forms of violence against women and girls in Nicaragua and by the rise in the number of murders of women over the past few years as part of the wider problem of gender violence, particularly domestic and sexual violence. UN (15) تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والقضاء عليه، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في البلد وإزاء تنامي ظاهرة قتل النساء خلال السنوات الأخيرة في سياق العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي والعنف الجنسي.
    (a) The authorities in Kyrgyzstan should take all measures to bring to justice perpetrators of gender-based violence, including in the context of the violence that took place in the south in June 2010, in trials that meet international standards for fair trial; UN (أ) ينبغي للسلطات في قيرغيزستان أن تتخذ جميع التدابير لتقدم إلى العدالة مرتكبي العنف القائم على نوع الجنس، حتى في سياق العنف الذي حدث في الجنوب في حزيران/يونيه 2010، في محاكمات تلبي المعاير الدولية للمحاكمة العادلة؛
    The police have emergency protocols for handling domestic and sexual violence cases, as well as for dealing with the victims of gender-based violence, and a rights-based approach is applied in police procedures. UN ولدى الشرطة بروتوكولات بشأن الخدمة الشرطية في حالات الطوارئ في سياق العنف الأسري والجنسي، وبروتوكولات بشأن تقديم الرعاية لضحايا العنف بين الجنسين، فضلاً عن بروتوكولات إجرائية تنتهج نهجاً قائماً على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more