"سياق تطبيق" - Translation from Arabic to English

    • the context of the application
        
    • the application of
        
    • the context of the implementation
        
    • the context of applying
        
    • the context of application
        
    • the context of implementing
        
    • contextualization of
        
    • the context of the introduction of
        
    Clearly, exemptions of this type need to be carefully examined in the context of the application of competition policy to the industry. UN ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة.
    The border of a State for purposes of immigration control will most likely be determined in the national law of the State in the context of the application of its immigration law. UN والأرجح أن حدود الدولة لأغراض الهجرة تحدد في القانون الوطني للدولة في سياق تطبيق قانون الهجرة لديها.
    30 participants from law enforcement and judicial authorities in Bentiu were trained in human rights in the context of the application of traditional law UN قدم تدريب لـ 30 مشاركا من سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في بانتيو في مجال حقوق الإنسان في سياق تطبيق القانون التقليدي
    To reflect the Pension Board's decision to simplify the payroll of the Pension Fund in the context of the implementation of the Integrated Pension Administration System (IPAS) in 2014. UN تجسيدا لما قرره مجلس الصندوق بتبسيط مدفوعات صندوق المعاشات التقاعدية في سياق تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية في عام 2014.
    In the context of applying research findings for combating desertification and sustaining development, a technological package for soil reclamation and breeding of drought—resistant crops has been developed. UN وفي سياق تطبيق نتائج البحوث فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتنمية المستدامة جرى استحداث حزمة برامج تكنولوجية من أجل استصلاح التربة وزراعة محاصيل مقاومة للجفاف.
    Both documents contain descriptions of model situations warranting the use of force in NATO and EU-led operations, all set within the context of application of IHL principles in the planning of military operations. UN وتتضمن الوثيقتان وصفاً لنماذج حالات تجيز استعمال القوة في العمليات التي يقودها كل من منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، في سياق تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في تخطيط العمليات العسكرية.
    This type of subregional cooperation agreement is being pursued in other regions in the context of implementing the UNIFEM strategic plan over the next four years. UN وثمة سعي لإبرام هذا النوع من اتفاقات التعاون دون الإقليمية في مناطق أخرى في سياق تطبيق الخطة الاستراتيجية للصندوق على مدى السنوات الأربع القادمة.
    That decision was untenable in the context of the application of the Noblemaire principle. UN ويتعذر الدفاع عن هذا القرار في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير.
    That decision was untenable in the context of the application of the Noblemaire principle. UN ويتعذر الدفاع عن هذا القرار في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير.
    Recourse to the use of force did not fall within the scope of the question under consideration but rather was a topic which should be addressed as a whole in the context of the application of the Charter of the United Nations. UN وأضاف أن اللجوء إلى القوة لا يدخل في نطاق ا لمسألة قيد النظر، وإنما هو موضوع يجب أن يُنظر فيه بكليته في سياق تطبيق ميثاق الأمم المتحدة.
    Such exemptions need to be carefully examined in the context of the application of competition policy to the industry, and it will be a particularly difficult challenge to deal with those exemptions that have effects across national borders. UN فمثل هذه الاستثناءات تحتاج إلى البحث الدقيق في سياق تطبيق سياسة المنافسة على هذه الصناعة ومن شأن التصدي لتلك الاستثناءات التي تترتب عليها آثار تتعدى الحدود الوطنية أن يشكل تحدياً صعب المواجهة.
    It was reviewed more substantively at the forty-second session in the context of the application of the Noblemaire principle (see paras. 224-241 above). UN ثم جرى استعراضها بشكل أكثر تفصيلا في الدورة الثانية واﻷربعين في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير )أنظر الفقرات ٢٢٤ - ٢٤١ أدناه(.
    It was reviewed more substantively at the forty-second session in the context of the application of the Noblemaire principle (see paras. 224-241 above). UN ثم جرى استعراضها بشكل أكثر تفصيلا في الدورة الثانية واﻷربعين في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير )أنظر الفقرات ٢٢٤ - ٢٤١ أدناه(.
    In the application of this principle, due consideration is given to commercial viability. UN وفي سياق تطبيق هذا المبدأ، تراعى على النحو الواجب اعتبارات الصلاحية التجارية.
    It discusses the possible issues arising in the application of future disciplines on domestic regulations. UN ويبحث هذا التقرير القضايا التي يمكن أن تنشأ في سياق تطبيق الضوابط التي ستوضع في المستقبل على اللوائح التنظيمية المحلية.
    65. The Egyptian declaration of 1957 may be considered a unilateral act, at least formally, or may be viewed in the context of the implementation of the 1888 Convention. UN 65 - ويمكن اعتبار الإعلان المصري الصادر في عام 1957 عملا انفراديا ، من جانبه الشكلي على الأقل، أو وضعه في سياق تطبيق اتفاقية عام 1888.
    4. It had been said that the creation of the United Nations High Commissioner’s Office for Human Rights had been the most important achievement in the context of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ٤ - وتمت اﻹشارة إلى أن إنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو أهم إنجاز في سياق تطبيق إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Despite the doubts expressed by some members concerning the applicability of such a requirement in the context of the implementation of immigration rules, the Commission considered it necessary to retain the requirement in order to prevent possible abuses by the administrative authorities with respect to the length of the detention of an alien subject to expulsion. UN ورغم الشكوك التي أعرب عنها بعض الأعضاء فيما يتعلق بتطبيق هذا الشرط في سياق تطبيق قواعد الهجرة، ترى اللجنة أنه ينبغي الاحتفاظ به لتلافي أي تجاوزات محتملة من جانب السلطات الإدارية فيما يتعلق بمدة احتجاز الأجنبي تمهيداً لطرده.
    My country welcomes the outcome of the 2001 Review Conference, particularly the decision to amend the Convention in the context of applying all existing Protocols to non-international armed conflicts. UN ويرحب بلدي بالنتيجة التي توصل إليها مؤتمر عام 2001 الاستعراضي، ولا سيما القرار بتعديل الاتفاقية في سياق تطبيق جميع البروتوكولات القائمة حاليا على الصراعات المسلحة غير الدولية.
    26. Thus, the growing role of the precautionary principle in the context of application of the draft principles on allocation of loss during the process of occurrence of transboundary damage and after the damage has taken place remains to be seen. UN 26 - وعليه، فإن تنامي دور المبدأ التحوطي في سياق تطبيق مشاريع المبادئ على توزيع الخسارة أثناء وقوع عملية ضرر عابر للحدود، وبعد وقوع هذا الضرر، يبقى رهنا لما سيسفر عنه المستقبل.
    In the context of implementing sub-paragraphs 2(e) and 2(f) please inform the CTC of the action that is possible under Australian law in the case of a person whose extradition is sought for an offence that carries the death penalty. UN وفي سياق تطبيق الفقرتين الفرعيتين 2 (هـ) و 2 (و)، الرجاء إعلام لجنة مكافحة الإرهاب بالإجراءات التي يجوز اتخاذها بموجب القانون الأسترالي في حال طلب تسليم شخص ما لجريمة تطبـق بشأنها عقوبة الإعدام.
    contextualization of the Istanbul Protocol UN سياق تطبيق بروتوكول اسطنبول
    Particularly in the context of the introduction of IPSAS, the Administration should address urgently the matter of improper accounting for non-expendable property, a recurring theme in both external and internal audit reviews. UN وينبغي للإدارة، بخاصة في سياق تطبيق المعايير المحاسبية، أن تعالج على وجه السرعة مسألة الحساب غير الدقيق للممتلكات غير القابلة للاستهلاك، التي تتكرر الإشارة إليها في تقارير كل من المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more