"سيبعث" - Translation from Arabic to English

    • would send
        
    • will send
        
    • sending
        
    • shall send
        
    • shall rise
        
    • will emit
        
    • send a
        
    The adoption of the draft resolution by consensus would send a strong collective message to the world. UN واختتم كلمته قائلا إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيبعث برسالة جماعية قوية إلى العالم.
    The successful conclusion of the negotiations on those two items, in particular, would send the right signals to the Secretariat. UN فالوصول بالمفاوضات المتعلقة بهذين البندين، بصفة خاصة، إلى نهاية ناجحة سيبعث بالإشارات الصحيحة إلى الأمانة العامة.
    The adoption of the resolution would send a strong collective message to the world. UN واختتم كلمته قائلا إن اعتماد القرار سيبعث برسالة جماعية قوية إلى العالم.
    The adoption of a rigorous implementation review mechanism will send a very positive message to international business. UN إنّ اعتماد آلية صارمة لاستعراض التنفيذ سيبعث رسالة إيجابية جدا إلى أوساط الأعمال التجارية.
    That will send a positive signal to the international community about the commitment of Member States to peace and safety for all peoples. UN وهذا سيبعث بإشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي عن التزام الدول النووية بتحقيق السلام والأمان لجميع الشعوب.
    Failure to adopt the proposed framework would send the message to staff that the Secretary-General lacked administrative authority and that those who negotiated on his behalf had no mandate. UN وعدم اعتماد الإطار المقترح سيبعث برسالة إلى الموظفين مفادها أن الأمين العام يفتقر إلى السلطة الإدارية وأن أولئك الذين تفاوضوا نيابة عنه ليست لديهم الولاية اللازمة.
    The Movement believed that the declaration of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism would send the right message in that regard. UN وتعتقد الحركة أن إعلان العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار سيبعث بالرسالة الصحيحة في هذا الصدد.
    Emperor. Punishing the Senate by spilling their blood would send a strong message, but the streets would be in turmoil. Open Subtitles سمو الامبراطور , معاقبة نواب المجلس بإراقة دمائهم سيبعث برسالة قوية
    They feel that a suspension would send the wrong message. Open Subtitles وهم يظنون أن التوقيف سيبعث بالرسالة الخاطئة.
    Adoption of the draft resolution by acclamation would send a strong message regarding the international community's opposition to all acts of foreign aggression and occupation. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بالتزكية سيبعث برسالة قوية تتعلق بمعارضة المجتمع الدولي لكافة أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    The related draft resolution, which followed up on the recommendations of the report, had been formulated to encourage adoption by consensus, an act that would send a strong political message in support of UNRWA. UN وأضاف أن مشروع القرار ذا الصلة، والذي يساير التوصيات الواردة في التقرير، قد صيغ لتشجيع اعتماده بتوافق الآراء، وهو إجراء سيبعث برسالة سياسية قوية لدعم الأونروا.
    Doing so would send a hopeful signal of unity to the forthcoming Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN فالقيام بذلك سيبعث بإشارة تدل على الوحدة إلى مؤتمر الأطراف لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي سيعقد قريباً.
    That would send a positive message to the international community and would give reason for hope with respect to reinvigorating the multilateral disarmament system, which we have been trying to do for 10 years, but, unfortunately, without great success up to now. UN فذلك سيبعث رسالة إيجابية إلى المجتمع الدولي وسيكون مبعثا للأمل في تنشيط النظام المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح الذي نحاول أن نحققه منذ عشر سنوات، ولكن للأسف دون نجاح يُذكر حتى الآن.
    We believe also that this resolution will send a strong message of solidarity to the entire Palestinian population living under Israel's 38-year-long brutal occupation and will indeed greatly assist in ameliorating their tragic plight. UN ونعتقد أيضا أن هذا القرار سيبعث برسالة تضامن قوية مع كل السكان الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الوحشي منذ 38 عاما، وسيساعد بحق إلى حد كبير في تخفيف محنتهم المأساوية.
    That will send a significant message to all who wish to support Afghanistan that such acts will not be tolerated. UN وذلك سيبعث برسالة مهمة لكل من يرغب في مساعدة أفغانستان بأن تلك الأعمال لن يتسامح معها.
    If you attempt to leave the residence, a radio frequency transmitter will send an alert, and you will be in deep shit. Open Subtitles إذا حاولت مغادرة المسكن ، جهاز التردد سيبعث لنا بإشارة .. وستكونين في ورطةٍ لا مفرّ منها
    The draft resolution we are about to adopt, which my delegation fully supports, will send the perpetrators of the crime the loud and clear message that they have set themselves up against the whole of the international community. UN ومشروع القرار الذي نوشك أن نعتمده، والذي يؤيده وفدي تأييدا تاما، سيبعث إلــى مرتكبي الجريمة رسالة واضحة وصريحة بأنهم قــد وضعوا أنفسهم فــي مواجهة المجتمع الدولي بأسره.
    49. In that regard, the Chairperson will send a letter to the Secretary-General to be circulated as a document of the sixty-ninth session of the General Assembly. UN 49- وفي هذا الصدد، سيبعث الرئيس برسالة إلى الأمين العام لتعميمها كوثيقة من وثائق الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    You'll be like a teenager again, by which I mean your heart will be sending texts all the time. Open Subtitles ستصبح مراهق مرةً أخرى وبهذا أقصد قلبك سيبعث الرسائل طوال الوقت
    "At the height of their power God shall send forth an angel to destroy them. " Open Subtitles في قمة قوتها سيبعث الاله ملاكا لا طاقة لهم به وسيدمرهم
    Upon his death, the Prince shall rise. Open Subtitles وبموته، سيبعث الأمير.
    This device will emit a high ultrasonic frequency targeting a specific portion of the Prior's brain, temporarily blocking his ability to use his powers. Open Subtitles سيبعث هذا الجهاز ..تردّناً فوق السمعيّ ..يستهدف جزءاً من دماغ الراهب فيمنعه مؤقتاً من استعمال قواه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more