Of the Mission's authorized strength of some 19,800 troops, approximately 460 will remain in the west, in addition to the staff at force headquarters and a limited number of military observers in key locations. | UN | ومن أصل القوام المأذون به للبعثة البالغ نحو 800 19 جندي، هناك 460 جندي تقريبا سيبقون في غرب البلد، وذلك بالإضافة إلى أفراد مقر القوة وعدد محدود من المراقبين العسكريين في مواقع رئيسية. |
Officers will remain in place for the time being, but as for the rest of you, here are your new assignments: | Open Subtitles | الملازمون سيبقون في أماكنهم في الوقت الحاضر أما بالنسبة لبقيتكم إليكم أماكن عملكم الجديدة |
The Executive Chairman stated that the personnel concerned would remain in Bahrain pending decisions by the Government of Iraq enabling them to return immediately to Baghdad. | UN | وذكر الرئيس التنفيذي أن اﻷفراد المعنيين سيبقون في البحرين ريثما تصدر حكومة العراق قرارات تمكنهم من العودة فورا إلى بغداد. |
Aunty, they will stay in Gopal and Laxman's room, isn't it? | Open Subtitles | عمتي ،هؤلاء الثلاثة سيبقون في غرفة جوبال ولكشمان.. اليس كذلك؟ |
Staff who will remain on site in building segments isolated from the work areas have been briefed about the procedures and safety precautions relating to asbestos abatement. | UN | وقد تمت إحاطة الموظفين الذين سيبقون في الموقع، في أجزاء من المباني معزولة عن مناطق العمل، بالإجراءات واحتياطات السلامة المتعلقة بإزالة الأسبوستوس. |
While he understood the concern that the timing of the proposed meeting in July was not ideal, given that it would coincide with the substantive session of the Economic and Social Council in Geneva, those members of delegations who would be remaining in New York could attend the July meeting and brief their colleagues in preparation for the meetings scheduled for September. | UN | وقال إنه يفهم التخوف من أن موعد الاجتماع المقترح في تموز/يوليه ليس مثاليا، نظرا لأنه يتواقت مع الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف، ولكن أعضاء الوفود الذين سيبقون في نيويورك يستطيعون حضور اجتماع تموز/يوليه وإطلاع زملائهم على النتائج كي يستعدوا للاجتماعين المقرر عقدهما في أيلول/سبتمبر. |
2. Provision was not made for travel owing to the assumption that all of the military observers would remain at the mission as staff officers after the transition from the multinational force. | UN | ٢ - لم يرصد اعتماد للسفر على افتراض أن جميع المراقبين العسكريين سيبقون في البعثة كضباط أركان بعد الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات. |
I believe the children will be staying in bed today. | Open Subtitles | أعتقد أن الأطفال سيبقون في أسرتهم اليوم |
How long will they stay in Tokyo? | Open Subtitles | الى متى سيبقون في طوكيو؟ |
(a) Civilian police The cost estimate provides for 353 civilian police monitors who will remain in the mission area until 30 April 1994. | UN | تغطي التكاليف المقدرة تكاليف ٣٥٣ من مراقبي الشرطة المدنية الذين سيبقون في منطقة البعثة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
To those preparing to leave New York and to head home, I say " Bon voyage " . Those who will remain in New York with us I wish the best of luck in fighting other battles on other fronts. | UN | والذين يستعدون لمغادرة نيويورك إلى أوطانهم، أتمنى لهم رحلة طيبة والذين سيبقون في نيويورك معنا، أتمنى لهم حظا سعيدا في خوض معارك أخرى على جبهات أخرى. |
Similarly, migrants who are compelled to leave their homes as part of an adaptation strategy will remain in a precarious position throughout the cycle of their journey and will be vulnerable to human rights violations as they move across borders. | UN | كما أن المهاجرين الذين يضطرون إلى ترك منازلهم كجزء من استراتيجية للتكيف سيبقون في وضع متقلقل طوال رحلتهم وسيكونون عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان وهم يتنقلون عبر الحدود. |
Importantly, the network will capture and continue to benefit from the expertise of the Rehabilitation and Reconstruction Agency for Aceh and Nias and other partners that will remain in the network after 2009. | UN | والمهم أن الشبكة ستحصل على خبرات الوكالة، وستواصل الاستفادة منها ومن خبرات الشركاء الآخرين الذين سيبقون في الشبكة بعد عام 2009. |
:: Prioritize the message to Afghans that the U.S. and the international community at large will remain in the country and the region for the long term. | UN | :: إعطاء الأولوية للرسالة الموجهة إلى الأفغان، ومفادها أن الولايات المتحدة والمجتمع الدولي عموما سيبقون في البلد والمنطقة لفترة طويلة. |
Of the five non-permanent members which will remain in office in the year 2000, two are from Africa and Asia, one is from Latin America and the Caribbean and two are from Western European and other States. | UN | ومن اﻷعضاء الخمسة غير الدائمين الذين سيبقون في منصبهم عام ٢٠٠٠، اثنان من أفريقيا وآسيا، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واثنان من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
It was assumed that they would remain in Bosnia and Herzegovina. | UN | وافترض أنهم سيبقون في البوسنة والهرسك. |
Many of the units that it is envisaged would comprise the downsized UNMIH are already in Haiti and most of the CIVPOL personnel who would remain in UNMIH are experienced and familiar with the country, its people and culture. | UN | والكثير من الوحدات، التي من المتوخى أن تشكل البعثة المخفضة، موجودة بالفعل في هايتي، كما أن معظم أفراد الشرطة المدنية الذين سيبقون في البعثة مدربون وعلى دراية بالبلد وشعبه وثقافته. |
In Africa, 5 to 7 million more people and an additional 4 million in Latin America and the Caribbean would remain in poverty. | UN | وسيزيد عدد من سيبقون في الفقر في أفريقيا، بمقدار 5 إلى 7 ملايين شخص، وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمقدار 4 ملايين شخص. |
This court orders that from this day onwards till the youngest Wallia child is 18 years of age, these children will stay in your house | Open Subtitles | بأمر هذه المحكمة ومن هذا اليوم حتى يبلغ اصغر اطفال واليا18 عاما من عمره هؤلاء الاطفال سيبقون في منزلك |
General Bressler's troops will stay on the perimeter, and the Volm will stay in Charleston to assist them. | Open Subtitles | وقوات اللواء "بريسلير" ستبقى على المحيط "و"الفولم" سيبقون في "تشارلستون لمساندتهم |
Although many of these persons may one day be approved for reconciliation under the Afghan programme, they will remain on the List until and unless the Committee decides to remove them. | UN | ورغم أن كثيراً من هؤلاء الأشخاص قد يحظون في يوم من الأيام بقبول المصالحة معهم بموجب البرنامج الأفغاني، إلا أنهم سيبقون في القائمة إلى أن ومتى تقرر اللجنة رفعهم منها. |
While he understood the concern that the timing of the proposed meeting in July was not ideal, given that it would coincide with the substantive session of the Economic and Social Council in Geneva, those members of delegations who would be remaining in New York could attend the July meeting and brief their colleagues in preparation for the meetings scheduled for September. | UN | وقال إنه يفهم التخوف من أن موعد الاجتماع المقترح في تموز/يوليه ليس مثاليا، نظرا لأنه يتواقت مع الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف، ولكن أعضاء الوفود الذين سيبقون في نيويورك يستطيعون حضور اجتماع تموز/يوليه وإطلاع زملائهم على النتائج كي يستعدوا للاجتماعين المقرر عقدهما في أيلول/سبتمبر. |
The head of the Authority, Fidèle Sarassoro, sent a letter dated 14 November to my Special Representative, in which he confirmed that 14,000 former combatants would remain at different stages of the reinsertion process by June 2015 and requested the continued support of UNOCI for their reinsertion and reintegration. | UN | وقد بعث رئيس الهيئة فيديل ساراسورو برسالة مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر إلى ممثلي الخاص، أكد فيها أن 000 14 من المقاتلين السابقين سيبقون في مراحل مختلفة من عملية إعادة الاستيعاب بحلول حزيران/يونيه 2015، وطلب إلى عملية الأمم المتحدة مواصلة تقديم الدعم من أجل إعادة استيعابهم وإعادة إدماجهم. |
I have a feeling they're gonna be staying in hotels from now on. | Open Subtitles | لديّ شعور أنّ سيبقون في الفنادق من الآن وصاعداً. حسناً، إذاً... |
How long will they stay in Tokyo? | Open Subtitles | الى متى سيبقون في طوكيو؟ |
But I read this article which said Social Security is supposed to run out by 2025 which means people are gonna have to stay in their jobs until they're 80. | Open Subtitles | ولكني قرات هذه المقالة حيث قالت ان الامان الاجتماعي سينفذ في عام 2025 حيث يعني ان الناس سيبقون في اعمالهم حتي الثمانون من العمر |
This retention incentive would involve a limited payment to staff members with more than five years of continuous service who remain at the Tribunal until the abolition of their posts. | UN | وسوف يشمل هذا الحافز دفع مبلغ محدود للموظفين الذين أمضوا أكثر من خمس سنوات من الخدمة المتواصلة والذين سيبقون في مناصبهم حتى إلغاء وظائفهم. |