"سيتاح" - Translation from Arabic to English

    • will be made available
        
    • will be available
        
    • would be available
        
    • would be made available
        
    • will have
        
    • would have
        
    • will be provided
        
    • will be able
        
    • 'll
        
    • to be available
        
    • would be able
        
    • would become available
        
    • will be offered
        
    • to be made available
        
    • get to
        
    As a first achievement, a good practices guide for non-conviction-based forfeiture will be made available in early 2009. UN وكإنجاز أول، سيتاح في بواكر عام 2009 دليل ممارسات جيدة بخصوص المصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    The present report, which will be made available also to the Ad Hoc Working Group of the Whole, presents a summary of the submissions received. UN ويعرض هذا التقرير الذي سيتاح أيضاً لاجتماع الفريق العامل المخصص الجامع موجزاً عن المذكرات الواردة.
    From 2010, an `assessment of development results' (ADR) will be available for most country programmes presented to the Executive Board. UN واعتبارا من عام 2010، سيتاح ' تقييم لنتائج التنمية` لمعظم البرامج القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي.
    In addition, UNFPA will provide a comprehensive management response that will be available on the UNFPA Executive Board website. UN وإضافة إلى ذلك سيقدم الصندوق رداً شاملاً من الإدارة سيتاح على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق.
    The Committee was informed that a training catalogue was being finalized, which would be available electronically where possible, otherwise in hard copy, as well as systems for the monitoring and evaluation of these activities. UN وقد أبلغت اللجنة أن كتالوغ التدريب كان في المرحلة النهائية من إعداده، وسوف يتاح الكترونيا متى أمكن ذلك، أو سيتاح في نسخ مطبوعة، وسوف تتاح أيضا نظم لرصد وتقييم هذه الأنشطة.
    In response to a query by Mr. YALDEN, she said the Spanish language version of the addendum would be made available to the members of the Committee who requested it. UN وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه.
    60. Media will have access to all public meetings. UN 60- سيتاح لوسائط الإعلام حضور جميع الجلسات العلنية.
    The statement will be made available to participants and placed on the relevant website following its delivery. UN وبعد إلقائه سيتاح ذلك البيان للمشاركين وسيتم وضعه على الموقع الشبكي المخصص.
    With regard to legal requirements in respect of Trade Points, two options will be made available to Trade Points. UN وفيما يتعلق بالاشتراطات القانونية المتصلة بالنقاط التجارية سيتاح للنقاط التجارية خياران:
    Croatia will also establish a free and foreign trade zone that will be made available for use by Bosnia and Herzegovina in the near future. UN وستنشئ كرواتيا أيضا منطقة للتجارة الحرة واﻷجنبية سيتاح استخدامها للبوسنة والهرسك في المستقبل القريب.
    I shall not read my full text, which will be available later on. UN ولن أتلو نصي الكامل الذي سيتاح في وقت لاحق.
    Therefore, only the unedited text of the report will be available at the session to facilitate the Forum's work on related issues. UN ولذلك سيتاح فقط نص التقرير غير المحرر في الدورة لتيسير عمل المنتدى بشأن القضايا ذات الصلة.
    Appropriate candidates will be available for police training. UN سيتاح المرشحون المناسبون لتلقي التدريب على مهام الشرطة.
    That was why the Secretary-General had established the Task Force, whose report would be available shortly. UN لذلك أنشأ اﻷمين العام فرقة العمل، التي سيتاح قريبا الاطلاع على تقريرها.
    However, the questionnaire and the instructions would be available in all official languages, and in addition to hard copies, electronic copies would also be sent out. UN ولكنه سيتاح ومعه التعليمات الخاصة به بجميع اللغات الرسمية، كما سيجري إرسال نسخ إلكترونية إلى جانب النسخ المطبوعة.
    He also wished to know whether a unified text of the chapters that had already been discussed would be made available to delegations. UN ومضى قائلا انه يرغب أيضا في معرفة ما إن كان سيتاح للوفود نص موحد للفصول التي نوقشت حتى اﻵن.
    He expressed the hope that additional time would be made available for further consultations. UN وأعرب عن الأمل في أنه سيتاح وقت إضافي لإجراء مزيد من المشاورات.
    By 2005, all our schools will have computer capabilities with unlimited Internet access. UN وبحلول عام 2005، سيتاح لجميع مدارسنا الحصول على الحواسيب والاتصال غير المحدود بالانترنت.
    They would have access to a social network, as it is the town where Ms. Njamba grew up. UN كما يرى أنه سيتاح لهما في جيمينا، التي نشأت بها السيدة نجامبا، الاتصال بشبكة اجتماعية.
    Future funding of such evaluations up to an annual amount of $250,000 will be provided from income to the Fund. UN وفي المستقبل، سيتاح من اﻹيرادات المحصلة في الصندوق تمويل لهذه التقييمات يصل إلى مبلغ سنوي قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged. Open Subtitles بامتصاص قوة الدم السحري سيتاح لرجال الأونا دعم القوانين التي وضعها ، بلا منازع بلا منازع ؟
    Do you think I'll also have time for softball? Open Subtitles أتخالين أنّه سيتاح لي وقت للعب الكرة الليّنة
    It was further pointed out that supplement No. 11 should begin to be available in this format in the spring of 2004, and that chapters of supplement No. 12 should follow shortly thereafter. UN وأشير أيضا إلى أن الملحق رقم 11 سيتاح لأول مرة في هذه الصورة في ربيع عام 2004، وأن فصول الملحق رقم 12 ستعقبها بعد قليل.
    It remains unclear how the remaining 9 to 12 million people would be able to receive proper documents before the elections. UN ولا يزال من غير الواضح كيف سيتاح للمتبقين، البالغ عددهم بين ٩ و ١٢ مليون نسمة، الحصول على وثائق مناسبة قبل الانتخابات.
    That meant that an additional $6.9 million would become available in relation to the current biennium. UN وهذا يعني أنه سيتاح مبلغ إضافي مقداره 6.9 مليون دولار فيما يتصل بفترة السنتين الحالية.
    Given the context of the changing aid environment in which policy dialogue and influencing skills are essential for all programme staff at field level, this training will be offered in 2006 for Deputy Representatives in the UNFPA country offices. UN وبالنظر إلى سياق تغير بيئة المعونة التي يعد الحوار في مجال السياسات ومهارات التأثير أساسيان فيها بالنسبة لجميع موظفي البرامج على المستوى الميداني، سيتاح هذا التدريب في عام 2006 لنواب الممثلين في المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    Full assessment may be done only after review of the audit statement from the Board of Auditors for the biennium, to be made available after completion of the audit work. UN ولا يمكن إجراء تقييم كامل إلا بعد استعراض بيان مراجعة الحسابات لفترة السنتين الذي يعده مجلس مراجعي الحسابات، والذي سيتاح بعد استكمال عملية مراجعة الحسابات.
    Well, do we get to meet/judge Your evil twin? Open Subtitles هل سيتاح لنا التعرف والحكم على توأمكِ الشريرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more