"سيتعذر" - Translation from Arabic to English

    • it would not be possible
        
    • could not be
        
    • cannot be
        
    • it will not be possible
        
    • would be unable
        
    • it would be impossible
        
    • will not be possible to
        
    • will not be able
        
    • it would be difficult
        
    • it will be difficult
        
    • would not be able
        
    • will be impossible
        
    Furthermore, he indicated that in some cases it would not be possible to report either estimates or the method used to provide such information. UN كما أشار إلى أنه سيتعذر عليها في بعض الحالات الإبلاغ عن معلومات تقديرية أو عن الطريقة المستخدمة لتوفير تلك المعلومات.
    Furthermore, it was stated that surplus arms that could not be sold would be destroyed with the help of SFOR. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أن الأسلحة الفائضة التي سيتعذر بيعها سيجري تدميرها بمساعدة قوة تحقيق الاستقرار.
    Contributions which cannot be recorded before the session of the Board will be carried over to the following year. UN وستحول التبرعات التي سيتعذر تسجيلها قبل دورة المجلس إلى السنة التالية. سابعاً- جمع الأموال
    Conversely, it will not be possible to build lasting peace and security unless there is sustainable development. UN وبالمقابل، سيتعذر بناء سلام وأمن دائمين ما لم تتحقق تنمية مستدامة.
    Without access to these services, many entities would be unable to move around the territory and fulfil their own mandates. UN وبدون الحصول على هذه الخدمات، سيتعذر على كثير من الكيانات التحرك في الإقليم وتنفيذ ولاياتها.
    In the case of six States parties submitting reports, it would be impossible to prepare the summary of summaries normally included therein. UN وفي حالة قيام ست دول أطراف بتقديم تقارير، سيتعذر إعداد ملخص الملخصات الذي يتم إدراجه عادة في ذلك التقرير.
    Without credible security arrangements on the ground, the Mission will not be able to deploy in eastern Chad. UN إذ سيتعذر على البعثة الانتشار في شرق تشاد دون ترتيبات أمنية موثوق بها في الميدان.
    With fragmented and uncoordinated activities by specific sectoral agencies without the overall coordination of the Resident Coordinator it would be difficult to achieve the purposes for which the Department was conceived. UN إذ سيتعذر تحقيــق المقاصد التي أنشئت من أجلها الادارة اذا لم يتول المنسق المقيم التنسيق العــام لﻷنشطة المجزأة وغيــر المنسقة للوكالات القطاعية المتخصصة.
    Until clarifications were received from the Secretariat, it would not be possible to make any corrections to the text of the document. UN وإلى حين ورود إيضاحات من اﻷمانة، سيتعذر إجراء أي تصويبات في نص الوثيقة.
    67. Note that, while the actions presented above would enable the Secretariat to manage significant portions of its recosting risk, it would not be possible to mitigate the entire magnitude of the risk. UN 67 - يلاحظ أنه في حين ستمكن الإجراءات الواردة أعلاه الأمانة العامة من إدارة أجزاء كبيرة من مخاطر إعادة تقدير التكاليف التي تواجهها، فإنه سيتعذر تخفيف حدة الحجم الكلي للمخاطر.
    After assessing the conference-servicing capabilities of the Department for 2013, it would not be possible to accommodate those meetings, which would be serviced based on availability of capacity. UN وبعد تقييم قدرة إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على تقديم خدمات المؤتمرات لعام 2013، سيتعذر استيعاب هذه الاجتماعات وسوف تقدم لها الخدمات استنادا إلى القدرة المتاحة لديها.
    The Assistant Secretary-General noted that, without development with a human settlement focus, the promise of economic opportunities could not be fulfilled. UN ولاحظ اﻷمين العام المساعد الى أنه سيتعذر الوفاء بوعود الفرص الاقتصادية بغير تنمية تركز على المستوطنات البشرية.
    RS has not yet ratified the Convention since its implementation would create excessive financial obligations for the country, which, due to the current gross domestic product and national income per capita, could not be serviced. UN ولكنها لم تصدق بعد على الاتفاقية بالنظر إلى أن تنفيذها سيُحمل البلد التزامات مالية مفرطة سيتعذر عليه الوفاء بها بالنظر إلى الناتج المحلي الإجمالي الحالي ونصيب الفرد من الدخل القومي.
    Contributions which cannot be recorded before the session of the Board will be carried over to the following year. UN وستحول التبرعات التي سيتعذر تسجيلها قبل دورة المجلس إلى السنة التالية. سابعاً- جمع الأموال
    Contributions which cannot be recorded before the session of the Board will be carried over to the following year. UN وستحول التبرعات التي سيتعذر تسجيلها قبل دورة المجلس إلى السنة التالية. سابعاً- جمع التبرعات
    The number of copies requested should be sufficient to cover all requirements, as it will not be possible to request additional copies. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية.
    We have come to the conclusion that, in the time available to us here, it will not be possible to reconcile the different points of view. UN وقد توصلنا إلى الاستنتاج بأنه، في الوقت المتاح لنا هنا، سيتعذر التوفيق بين وجهات النظر المختلفة.
    Two representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that their delegations would be unable to support a separate compliance regime for a group of countries, as contemplated in article 8 bis of the draft text. UN وقال ممثلان، تكلم أحدهما باسم مجموعة من البلدان، إنه سيتعذر على وفود بلادهم أن تؤيد وجود نظام امتثال منفصل خاص بمجموعة من البلدان، وفقاً لما يرد في المادة 8 مكرر، من مشروع النص.
    In spite of all their strenuous efforts to withstand global competition, they run the risk of further marginalization. Unless they are given the necessary support and policy space at this critical juncture, it would be impossible for them to achieve the goals of sustainable development. UN وبالرغم من جميع الجهود المضنية التي تبذلها للصمود أمام المنافسة العالمية، فإنها تتعرض لمخاطر زيادة تهميشها، وما لم يُوفر لها الدعم اللازم ويتاح لها بعض المرونة في مجال السياسات في هذا المنعطف الحـرج، سيتعذر عليها أن تحقق أهداف التنمية المستدامة.
    Unless the administration makes special efforts to regulate the performance of the certifying and approving officers, the Organization will not be able to secure value for the money it spends. UN والى أن تبذل اﻹدارة جهودا خاصة لتنظيم أداء موظفي التصديق والاعتماد سيتعذر على المنظمة تحصيل قيمة النقود التي تنفقها. يشير زهاء٥٠ في المائة من النتائــج التـي
    The amendments were voted down by Parliament, but concerns have been expressed that the initiative demonstrates the Government's intention to create an environment in which it would be difficult for independent media to survive. UN وقد رفض البرلمان التعديلات، ولكن تم الاعراب عن هواجس مفادها أن المبادرة تبين عزم الحكومة على اشاعة مناخ سيتعذر فيه على الصحافة المستقلة البقاء.
    Without a clear goal being established, it will be difficult to measure whether this pillar has been successful or not. UN فبدون تحديد هدف واضح يتعين بلوغه، سيتعذر قياس مدى نجاح هذه الركيزة من عدمه.
    Without a substantial renewed effort, the international community would not be able to live up to the ambition of the Millennium Development Goals. UN إذ ما لم يشحذ المجتمع الدولي همَمَه بشكل كبير، سيتعذر عليه بلوغ مستوى ما تطمح إليه الأهداف الإنمائية للألفية.
    Without these structures it will be impossible to achieve sound environmental management either through command-control or economic mechanisms. UN إذ سيتعذر تحقيق الادارة البيئية السليمة عن طريق اﻵليات التنظيمية أو الاقتصادية، دون وجود هذه الهياكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more