"سيتعين أن" - Translation from Arabic to English

    • will need to
        
    • would have to
        
    • will have to
        
    • would need to
        
    • will be required
        
    • have to be
        
    At its fifty-third session, the General Assembly will need to fill the vacancy that will arise upon the expiry of the term of office of Mr. Sumihiro Kuyama. UN في الدورة الثالثة والخمسين، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشاغر الذي سينشأ بانتهاء مدة عضوية السيد كوياما.
    At its fifty-third session, the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States: Austria, Jamaica, Jordan, Kenya, Morocco, Nepal and United States of America. UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية الدول التالية: اﻷردن، جامايكا، كينيا، النمسا، المغرب، نيبال، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Option 2: The next medium-term plan, if maintained, would have to take the two new instruments recommended into account. UN الخيار 2: سيتعين أن تراعي الخطة المتوسطة الأجل المقبلة، إذا تم الإبقاء عليها، الصكين الجديدين الموصى بهما.
    Necessarily this means that power would have to be redistributed. UN وهذا يعني بالضرورة أن القوة سيتعين أن يعاد توزيعها.
    Therefore, in order for developing countries to be equal partners in this endeavour, they will have to be enabled. UN ولذلك، حـــتى تصبح البلدان النامية شــريكة على قدم المساواة في هذا المسعى، سيتعين أن تحظــى بالتمكين اللازم.
    Relative dependence on traditional donors can be reduced further, but levels of funding from these sources will have to continue to increase. UN ويمكن تقليص الاعتماد النسبي على الجهات المانحة التقليدية بدرجة أكبر، ولكن سيتعين أن تستمر زيادة مستويات التمويل من هذه المصادر.
    Based on these figures, an additional amount of $317,735,471 would need to be appropriated by the General Assembly for contingent-owned equipment. UN واستنادا إلى هذه اﻷرقام، سيتعين أن تخصص الجمعية العامة مبلغا إضافيا للمعدات المملوكة للوحدات قدره ١٧٤ ٥٣٧ ٧١٣ دولارا.
    At its fifty-third session, the General Assembly will need to fill the vacancy that will arise upon the expiry of the term of office of Mr. Kuyama. UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشاغر الذي سينشأ بانتهاء مدة عضوية السيد كوياما.
    Rather, the Council will need to be restructured based on the paradigm of the equality of all States, whereby States are potentially selected from their respected regions. UN بل، سيتعين أن تُعاد هيكلة المجلس على أساس نموذج من المساواة بين الدول جمعاء ويمكن من خلاله اختيار أي دولة من منطقتها ذات الصلة.
    At the same time, donors will need to make good on the commitments they made at the Oslo pledging conference in 2005. UN وفي الوقت نفسه، سيتعين أن يفي المانحون بالتزاماتهم المقطوعة في مؤتمر أوسلو لإعلان التبرعات الذي عقد عام 2005.
    The laboratory network will need to be in a constant state of readiness, possibly requiring regular exercises with colleagues in other laboratories. UN سيتعين أن تكون شبكة المختبرات في حالة استعداد دائم، وربما تحتاج إلى عمليات منتظمة مع الزملاء في مختبرات أخرى.
    The laboratory network will need to be in a constant state of readiness, possibly requiring regular exercises with colleagues in other laboratories. UN سيتعين أن تكون شبكة المختبرات في حالة استعداد دائم، وربما تحتاج إلى عمليات منتظمة مع الزملاء في مختبرات أخرى.
    The progress made recently on the data exchange standards will need to be reflected in the specifications for the transaction log. UN والتقدم المحرز مؤخراً بشأن معايير تبادل البيانات سيتعين أن ينعكس في المواصفات المتعلقة بسجل المعاملات.
    Option 2: The next MTP, if maintained, would have to take the two new instruments recommended into account. UN :: الخيار 2: سيتعين أن تراعي الخطة المتوسطة الأجل المقبلة، إذا تم الإبقاء عليها، الصكين الجديدين الموصى بهما.
    Consequently, the draft programme of action would have to be considered by the Committee in New York formally and, as necessary, in informal settings. UN وبناء على ذلك، سيتعين أن تنظر اللجنة في مشروع برنامج العمل في نيويورك رسميا وفي اجتماعات غير رسمية إذا اقتضى الأمر.
    Some delegations regarded them as difficult to create whereas others believed they would have to remain flexible to respond to ad hoc situations. UN ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة.
    Some delegations regarded them as difficult to create, whereas others believed they would have to remain flexible to respond to ad hoc situations. UN ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة.
    Adapting to climate change will have to be a central component of any comprehensive and inclusive climate agenda. UN إن التكيف مع تغير المناخ سيتعين أن يصبح عنصرا محوريا في أي برنامج شامل وجامع بشأن المناخ.
    Advances in the travel industry will have to be taken into consideration. UN 99- سيتعين أن تؤخذ في الاعتبار أوجه التقدم في صناعة السفر.
    Most of the resources for specific projects will have to be mobilized from external sources. UN ولكن سيتعين أن يحشد من مصادر خارجية معظم الموارد اللازمة لمشاريع معينة.
    In the interim, capability would need to depend on strong bilateral assistance from Member States. UN وفي تلك الأثناء، سيتعين أن تعتمد القدرات على مساعدة ثنائية قوية من الدول الأعضاء.
    Accordingly, the General Assembly will be required, at its current session, to appoint a person to fill the remainder of the term of office of Ms. McLurg, which expires on 31 December 2004. UN وبناء على ذلك، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعيين من يملأ هذا الشاغر للفترة المتبقية من مدة عضوية السيدة ماكلورغ التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Nor should we forget that, once it is enlarged, and hence more representative, the Council will still have to be effective. UN كمـا لا ينبغـي أن ننسى أن المجلـس، بعـد أن يصبـح موسعا، وبالتالي أكثـر تمثيلا، سيتعين أن يكون فعالا أيضـا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more