"سيتلقون" - Translation from Arabic to English

    • would receive
        
    • will receive
        
    • who will
        
    • be trained
        
    Three other houses were damaged during the demolition and the IDF declared that the owners would receive compensation. UN وأصيبت أثناء هدم المنزل ثلاثة منازل أخرى بأضرار وأعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن أصحابها سيتلقون تعويضا.
    In that connection, the Fifth Committee had been assured by the Secretariat that recruited candidates would receive official offers of appointment by the end of the year. UN وفي هذا الصدد، أكدت اﻷمانة العامة للجنة أن المرشحين الذين اختيروا سيتلقون رسميا عروض تعيين قبل نهاية السنة.
    It was suggested that the individuals who would receive legal assistance from the Office of Staff Legal Assistance should contribute to the expenses incurred. UN واقترح أن يساهم الأشخاص الذين سيتلقون مساعدة قانونية من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في المصروفات المتكبدة.
    In addition, they will receive the severance payments legally due to them. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سيتلقون مدفوعات إنهاء الخدمة المستحقة لهم قانونا.
    Particularly vulnerable groups of ex-combatants, such as child soldiers and the disabled, will receive specialized assistance. UN أما فئات المقاتلين السابقين الضعيفة بوجه خاص، مثل الجنود اﻷطفال والمعوقين، فإنهم سيتلقون مساعدة متخصصة.
    These are the ones who will receive Israeli magnetic cards; UN وهؤلاء هم الذين سيتلقون البطاقات المغناطيسية اﻹسرائيلية؛
    As a result, the after-service health insurance reserve would receive funding from all funding sources to which costs for staff who will ultimately receive benefits have been charged. UN وبالتالي، سوف يتلقى احتياطي التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التمويل من جميع مصادر التمويل التي حملت عليها تكاليف الموظفين الذين سيتلقون الاستحقاقات في نهاية المطاف.
    As a result, the after-service health insurance reserve would receive funding from all funding sources to which costs for staff who will ultimately receive benefits have been charged. UN وبالتالي، سوف يتلقى احتياطي التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التمويل من جميع مصادر التمويل التي حملت عليها تكاليف الموظفين الذين سيتلقون الاستحقاقات في نهاية المطاف.
    It was stated that the staff would receive the necessary training to enable it to implement this new management method. UN وأشير إلى أن الموظفين سيتلقون التدريب اللازم لتمكينهم من تنفيذ الطريقة الجديدة في الإدارة.
    In addition, it had been announced that under a feeding scheme for primary schools, children would receive free meals. UN وسبق أن أعلن أيضا أن اﻷطفال سيتلقون وجبات مجانية في إطار خطة لﻹطعـام فـي المدارس الابتدائية.
    He stated that the labourers from the territories would receive financial assistance. UN وذكر أن العمال من اﻷراضي سيتلقون مساعدة مالية.
    He said my children would receive something from him that night. Open Subtitles قال إن أولادي سيتلقون غرضاً ما منه تلك الليلة
    The two full-time judges could be assisted by a dedicated pool of staff members, who would receive intensive training and would be given time off to help deal with new cases and reduce backlog. UN وقال إن القاضيين المتفرغين يمكنهما تلقي المساعدة من مجموعة مخصصة لهذا الغرض من الموظفين الذين سيتلقون تدريبا مكثفا وسيمهلون وقتا كافيا للمساعدة على معالجة القضايا الجديدة والحد من كم القضايا المتراكم.
    The prime targets were public officials in gender-related posts, but eventually all civil servants would receive such training. UN والأفراد الرئيسيون الذين يستهدفهم البرنامج هم الموظفون العامون الذين يشغلون وظائف متصلة بنوع الجنس، ولكن جميع الموظفين المدنيين سيتلقون هذا التدريب في نهاية المطاف.
    It is a question of interest to complainants, who will receive clear and timely instructions concerning their rights and the limitations on those rights. UN وهي مسألة تنطوي على مصلحة للمشتكين، الذين سيتلقون تعليمات واضحة وفي وقتها بشأن حقوقهم والحدود التي تخضع لها هذه الحقوق.
    In the resolution's adoption this evening, they will receive from the General Assembly additional international support for the continuation of their deadly terrorist activities. UN إذ أنهم في تلك الحالة، سيتلقون من الجمعية العامة مساء اليوم دعماً دولياً إضافياً لمواصلة أنشطتهم الإرهابية الفتاكة.
    Otherwise, extremists of all stripes and colours will receive a dangerous signal of encouragement. UN وإلا فإن المتطرفين على مختلف المشارب والمآرب سيتلقون إشارة خطيرة بالتمادي في أفعالهم.
    The understanding is that they will rehabilitate public properties, especially government buildings, and will receive food for work. UN ومن المفهوم أن هؤلاء سيتمكنون من إصلاح المباني العامة ولا سيما مباني الحكومة وفيما سيتلقون الغذاء مقابل العمل.
    Then tell your generals they will receive the money their men are owed at the feast in their honor. Open Subtitles اذا اخبر جنرالاتك بأنهم سيتلقون المال الذي ادين به لجنودهم
    In this connection, the Advisory Committee notes that 215 mission personnel will be trained in seven peacekeeping missions on the use of the upgraded Funds Monitoring Tool. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن 215 من موظفي البعثات سيتلقون تدريبا في سبع بعثات لحفظ السلام عن استخدام الأداة المحسنة لرصد الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more