Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. | UN | وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة. |
Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. | UN | وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة. |
The role of the IAEA would be to monitor operations and to ensure that buyers fulfilled their non-proliferation obligations. | UN | ومن ثمة، فإن دور الوكالة سيتمثل في رصد العمليات والسهر على احترام المشترين لالتزاماتهم فيما يتعلق بعدم الانتشار. |
The most daunting part of that challenge will be to coordinate development activities. | UN | والجزء الأصعب في هذا التحدي سيتمثل في تنسيق الأنشطة الإنمائية. |
The major challenge, however, will be to ensure that staff and stakeholders concerned are adequately informed and trained to put these policies into practice. | UN | غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في كفالة حصول الموظفين وأصحاب المصلحة على ما يكفي من معلومات وتدريب لتنفيذ هذه السياسات. |
We believe that the true test of the value of the Review Conference outcome will be the implementation of the commitments undertaken. | UN | ونعتقد أن الاختبار الحقيقي لقيمة نتائج المؤتمر الاستعراضي سيتمثل في تنفيذ الالتزامات المتعهّد بها. |
In this context, the special account could remain open until the principal and interest are fully repaid, although at some point the only activity on the special account would be the collection of assessments and the settlement of loan repayments. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يظل الحساب الخاص مفتوحا إلى أن يتم بالكامل سداد المبلغ الأصلي والفوائد، وإن كان النشاط الوحيد على الحساب الخاص، في إحدى المراحل، سيتمثل في تحصيل الأنصبة المقررة، وتسوية عمليات تسديد القرض. |
A third option, therefore, would be to seek to relate outputs to outcomes in the programme performance report. | UN | لذلك فإن الخيار الثالث سيتمثل في السعي إلى ربط اﻷنشطة بالنتائج في تقرير أداء البرامج. |
An important part of such reform would be to increase the accountability of the Secretariat to the Member States and the efficiency of the Secretariat itself. | UN | وثمة جزء هام من هذا الإصلاح سيتمثل في زيادة مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء وزيادة كفاءة الأمانة العامة نفسها. |
You said that the focus of the work of the Presidents would be to search for consensus on a programme of work. | UN | وقلتم إن محور تركيز عمل الرؤساء سيتمثل في البحث عن توافق في الآراء بشأن برنامجٍ للعمل. |
The role of the United Nations would be to support, not substitute for, local ownership in the campaign. | UN | وأضاف إن دور الأمم المتحدة سيتمثل في دعم، وليس استبدال، الملكية المحلية في هذه الحملة. |
The role of the United Nations would be to support, not substitute for, local ownership in the campaign. | UN | وأضاف إن دور الأمم المتحدة سيتمثل في دعم، وليس استبدال، الملكية المحلية في هذه الحملة. |
The Director General stated that the purpose of his visit would be to discuss issues of common interest and, in particular, to conclude the agreement under consideration on a structured approach. | UN | وأعلن المدير العام أن الغرض من زيارته سيتمثل في مناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، وبالأخص إبرام الاتفاق قيد الدراسة بشأن نهج منظّــــم. |
The essence of our approach to the issue would be to ensure that the process of strategic nuclear arms reduction and limitation continues and that we are therefore able to preserve what is useful and effective in the START regime in any successor agreement. | UN | وجوهر نهجنا نحو المسألة سيتمثل في ضمان استمرار عملية تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وفي أن نتمكن بالتالي من المحافظة، في أي اتفاق خلف، على ما هو مفيد وفعال في نظام معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Another element of the NAP will be to establish indicators for the benchmarks or targets. | UN | وثمة عنصر آخر من عناصر برنامج العمل الوطني سيتمثل في وضع مؤشرات للمعالم أو الأهداف. |
Overall, a key challenge will be to continue building the consensus and to reinforce international cooperation in this area. | UN | وبشكل عام، فإن أحد التحديات الرئيسية سيتمثل في مواصلة بناء توافق للآراء وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
If so, the next test will be to find broad agreement on changes and follow their implementation. | UN | وإذا حصل ذلك، فان الاختبار المقبل سيتمثل في التوصل إلى اتفاق واسع على إجراء التغييرات ومتابعة تنفيذها. |
But the key challenge will be to ensure their sustainability and effectiveness, taking into account their integration with long-term programmes. | UN | غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في ضمان استدامة تلك الجهود وفعاليتها، مع مراعاة أن تتكامل مع البرامج الطويلة الأجل. |
The proposed focus will be the establishment of a legal, institutional and financial environment conducive to private sector investment in the tourism sector, and the promotion of Palestinian cultural heritage. | UN | والهدف المنشود في هذا الصدد سيتمثل في تهيئة بيئة قانونية ومؤسسية ومالية من شأنها أن تفضي إلى استثمار القطاع الخاص في مجال السياحة، والترويج للتراث الثقافي الفلسطيني. |
The real test, however, will be the ability to coordinate project activities that fall outside the IMIS project team's mandate, which is limited to the development of the application software. | UN | بيد أن الاختبار الحقيقي سيتمثل في القدرة على تنسيق أنشطة المشروع التي تخرج عـن نطـاق ولايـة فريق المشروع، وهـي ولايـة تقتصر على استحداث برامجيات التطبيق. |
The greatest human rights challenge would be the position and rights of migrant workers in Qatar, an issue that commanded attention worldwide. | UN | وأفادت بأن التحدي الأكبر في مجال حقوق الإنسان سيتمثل في وضع وحقوق العمال المهاجرين في قطر، وهي مسألة تقتضي الاهتمام العالمي بها. |
The overall impact of all recommendations of the Commission would be a reduction in costs of approximately 2.6 million dollars per annum for all organizations and for all sources of funds. | UN | وإن اﻷثر العام لجميع توصيات اللجنة سيتمثل في تخفيض التكاليف بحوالي ٢,٦ مليون دولار سنويا بالنسبة لجميع المنظمات وكل مصادر اﻷموال. |