"سيجعلها" - Translation from Arabic to English

    • make her
        
    • will make
        
    • would make
        
    • 'll make
        
    • makes her
        
    • make it
        
    • makes it
        
    • gonna make
        
    • going to make
        
    • will render them
        
    • would expose her
        
    • will result in it being
        
    • making it
        
    Just make her realize that she forgot. She'll feel like garbage. Open Subtitles لأن ذلك سيجعلها تدرك أنها نسيت وبالتالي ستشعرُ بخزيٍ شديد
    Having her brother around would make her feel more protected. Open Subtitles و وجود أخيها هنا سيجعلها تشعر أنها محمية أكثر
    It is believed that altering the sentence in this way will make it simpler and easy to understand. UN ويُعتقد أن تغيير الجملة على هذا النحو سيجعلها أبسط وأيسر على الفهم.
    How do you think that'll make her feel, knowing her son is a Trag? Open Subtitles كيف تعتقد بأن هذا سيجعلها تشعر معرفة أن أبنها من التراكز ؟
    Well,one that--that makes her feel stomach spasms and pain after she eats. Open Subtitles حسناً، المرض الذي سيجعلها تشعر بانقباضات في المعدة وآلاماً بعدما تأكل
    I mean, you and her together, whether it would help or hurt, make her weaker or stronger. Open Subtitles أعني ، أنت وهي معاً هل هذا سيساعدها أم يؤذيها سيجعلها أكثر ضعفاً أو قوة
    Kuroqi princess who recently lost her father and thinks that a month's worth of shopping in Beverly Hills will make her feel better about it. Open Subtitles حزينة من كيروكي ، فقدت والدها مؤخراً وتعتقد بأن التسوق بما يوازي شهراً في بيفيرلي هيلز سيجعلها تشعر بتحسن
    And I think having you step up and be a decent father would make her happy. Open Subtitles و أعتقد أنّ تدخّلك كأبٍ محترم سيجعلها سعيدة
    The inability of these countries to have access to financial markets will make them even more dependent upon foreign aid for financing for development. UN وعدم قدرة هذه البلدان على الوصول إلى الأسواق المالية سيجعلها أكثر اعتمادا على المساعدة الخارجية لتمويل التنمية.
    But if procedures are cumbersome, a lack of information will make them even more complex. UN ولكن إذا كانت الإجراءات شديدة الوطأة فإن الافتقار إلى المعلومات سيجعلها أكثر تعقيداً حتى من ذلك.
    I sincerely hope to see the United Nations renew itself and achieve its goals through continuous reform that will make it more effective and democratic. UN وآمل مخلصا أن أرى الأمم المتحدة تجدد نفسها وتحقق أهدافها من خلال الإصلاح المستمر الذي سيجعلها أكثر فعالية وديمقراطية.
    While temporary special measures had not yet been discussed in full, the delegation would make them a priority. UN وعلى الرغم من أن التدابير الاستثنائية الخاصة لم تناقش بعد على نحو كامل، فإن الوفد سيجعلها من أولوياته.
    That would make it party to 10 of the 12 conventions on international terrorism. UN وأن ذلك سيجعلها طرفا في عشر اتفاقيات من الاتفاقيات الاثنتي عشرة المعنية بالإرهاب الدولي.
    At the same time, the modification of the format of concluding comments would make them a more effective tool in the quest to achieve comprehensive domestic implementation. UN وفي الوقت نفسه فإن تعديل صيغة التعليقات الختامية سيجعلها أداة أكثر فعالية في السعي من أجل تحقيق التنفيذ المحلي الشامل.
    Why don't they just put, you know those scuba divers tanks on the back and then they shoot air out and it'll make it go along? Open Subtitles لماذا لم يضعوا فقط كما تعلم مثل خزانات الغوص في الخلف،و بعدها يقذفون الهواء خارجا؟ و سيجعلها تتحرك للأمام
    - I got it! make her feel scared! That'll make her change her mind! Open Subtitles لنجعلها تشعر بالخوف سيجعلها تُغير من رأيها
    Because it makes her part of the future and leaves me stuck in the past, don't you see? Open Subtitles لأنه ذلك سيجعلها جزءا من المستقبل. ويتركني عالقة في الماضي ألا تفهمين؟
    This should make it possible to elicit responses that can be easily interpreted and analysed. UN وهذا ما سيجعلها قادرة على استنباط الإجابات التي يسهل تفسيرها وتحليلها.
    Then I apologize in advance if this makes it worse. Open Subtitles اذن اعتذر مقدماً إذا كان هذا سيجعلها اسوأ
    If anyone's gonna make her feel gross about sex, it's me. Open Subtitles إن كان هناك من سيجعلها تشمئز من الجنس، فهذا الشخص سيكون أنا.
    Eli, it's your turn now, but Frankie Adkins knows someone is trying to kill him, and it's going to make it that much harder on you. Open Subtitles حان دورك يا ايلاي ولكن فرانكي ادكينس يعلم ان شخص ما يحاول قتله وهذا ما سيجعلها اصعب عليك
    Otherwise, the perpetual pressure of a shortage in financial resources will render them unable to emerge from poverty and, certainly, unequipped to build a free society. UN وإلا فإن الضغط المستمر الذي تفرضه ندرة الموارد المالية سيجعلها غير قادرة على الخروج من ربقة الفقر، وسيجعلها بالتأكيد غير معدة لبناء مجتمع حر.
    In the view thereof, and in the absence of any other pertinent information before it, the Committee considers that the facts as presented by the author do not permit it to conclude that she has sufficiently substantiated, for the purposes of admissibility, the claim that her removal from Canada to Mexico would expose her to a real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence. UN وفي ضوء ما تقدم، ونظراً إلى عدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، فإنها تعتبر أن الوقائع التي عرضتها صاحبة البلاغ لا تسمح لها بأن تستنتج أن صاحبة البلاغ قدمت أدلة كافية، لأغراض المقبولية، تثبت ادعاءها أن ترحيلها من كندا إلى المكسيك سيجعلها تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً بالتعرض لأشكال خطيرة من العنف الجنساني.
    (23) The Committee welcomes the establishment of the Refugees Protection Act 2007 that has designated three administrative bodies to address refugee issues; however, the Committee is concerned that the lack of funding to these bodies will result in it being an unsustainable solution (arts. 7 and 15). UN (23) ترحب اللجنة بسن قانون عام 2007 المتعلق بحماية اللاجئين الذي ينص على إنشاء ثلاث هيئات إدارية تُعنى بمعالجة قضايا اللاجئين؛ بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الافتقار إلى التمويل اللازم لهذه الهيئات سيجعلها حلاً غير قابل للاستدامة (المادتان 7 و15).
    She was concerned at attempts to restrict the role of the United Nations, thus making it effectively powerless. UN وأعربت عن قلقها من المحاولات المبذولة لتقييد دور الأمم المتحدة، مما سيجعلها عاجزة فعليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more