It was noted that United Nations personnel would need to know the precise rules they would be obligated to follow. | UN | ولاحظ أن موظفي اﻷمم المتحدة سيحتاجون إلى معرفة القواعد التي سيتعين عليهم اتباعها معرفة دقيقة. |
Several members, noting that some countries had already prohibited or limited the use of endosulfan, said that they would need to take into consideration the possible persistent organic pollutant characteristics of alternatives. | UN | وقال عدة أعضاء، مشيرين إلى أن بعض البلدان قد حظرت أو قيدت بالفعل استخدام الإندوسلفان، إنهم سيحتاجون إلى أن يضعوا في اعتبارهم الخصائص المحتملة الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة لهذه البدائل. |
However, if they were going to present themselves to the public as experts in the field of environmental accounting and auditing, they would need to have specialized skills and qualifications. | UN | ومع ذلك، فإنهم إذا قدموا أنفسهم إلى الجمهور باعتبارهم خبراء في ميدان المحاسبة ومراجعة الحسابات البيئية، فإنهم سيحتاجون إلى التمتع بمهارات ومؤهلات متخصصة. |
It is estimated that 2.3 million people will need emergency food assistance. | UN | ومن المقدر أن 2.3 مليون شخص سيحتاجون إلى مساعدة غذائية طارئة. |
And one day the Jews will need the Arabs. At that point, Arabs will be the ones to give them protection, to save them, as we have done in the past. | UN | أبناء عمومتنا، واليهود في يوم ما سيحتاجون إلى العرب، ولن يحميهم سوى العرب في المستقبل مثلما حموهم في الماضي. |
Several representatives expressed support for the idea behind the draft decision but said that they would require time to study it. | UN | 181- وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم للفكرة التي ينطوي عليها مشروع المقرر، لكنهم قالوا إنهم سيحتاجون إلى وقت لدراسته. |
They'll need to be cut down to size, settings forged. | Open Subtitles | سيحتاجون إلى أن تقطع قطع صغيرة ، لتصيغ شكلها |
And there's going to be a lot of people down here that are going to need your help. | Open Subtitles | وسيكون هناك الكثير من الناس بالأسفل سيحتاجون إلى مساعدتكم. |
He noted that the experts would need to have access to the baggage compartments of the aircraft belonging to the Iraqi Airways Corporation for its inspection. | UN | ولاحظ أن الخبراء سيحتاجون إلى تمكينهم من تفقُّد الأقسام المخصصة للأمتعة في الطائرتين المملوكتين للخطوط الجوية العراقية من أجل تفتيشها. |
In order to carry out their functions, the military observers would need to have freedom of movement and access, communication and inspection, and enjoy other rights necessary for the performance of their tasks. | UN | ١٦ - ومن أجل قيام المراقبين العسكريين بمهامهم، سيحتاجون إلى حرية الحركة والتنقل والاتصال والتفتيش والتمتع بالحقوق اﻷخرى اللازمة ﻷداء هذه المهام. |
14. In order to carry out their functions, the military observers would need to have freedom of movement and access, communication and inspection, and enjoy other rights necessary for the performance of their tasks. | UN | ٤١ - ومن أجل قيام المراقبين العسكريين بمهامهم، سيحتاجون إلى حرية الحركة والتنقل، والاتصال والتفتيش، والتمتع بالحقوق اﻷخرى اللازمة ﻷداء مهامهم. |
The Nahr al-Barid refugee camp in Lebanon had been completely destroyed in weeks of fierce fighting, displacing a once-thriving refugee community of some 30,000 people that would need to be supported elsewhere for the next three years until the camp was rebuilt. | UN | فلقد دُمر مخيَّم اللاجئين في نهر البارد في لبنان بالكامل خلال أسابيع من القتال الشرس مما أدى إلى تشريد مجتمع للاجئين كان مزدهرا ذات يوم ويقدر من كانوا فيه بحوالي 000 30 شخص، سيحتاجون إلى الحصول على دعم في مكان آخر، في غضون السنوات الثلاث المقبلة إلى أن يتم إعادة بناء المخيم. |
It is important also to take into account that this provision would generate a considerable need for legal counsel for hauliers and logistics companies, because they would need to inform their customer about the legal consequences of this, in particular about the unlimited joint and several liability. | UN | ومن المهم أن يُؤخذ في الحسبان أيضا أن هذا الحكم سيوجِد حاجة كبيرة إلى توفير المشورة القانونية لمتعهدي النقل الطرقي وشركات المعدات اللوجستية، لأنهم سيحتاجون إلى إعلام زبائنهم بالعواقب القانونية لذلك، ولا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجماعية والفردية غير المحدودة. |
While leaders of the countries in the region have given convincing evidence of their readiness and ability to take political action to address the problems in their region, they have indicated that they would need to be provided with financial and logistical support if they were to mount a substantial military force in the necessary time-scale. | UN | وبالرغم من أن زعمـاء بلدان المنطقة قدمـوا دليلا مقنعا على استعدادهم لاتخاذ إجراءات سياسية لمعالجة المشاكل في منطقتهم وقدرتهم على ذلك، فقد أشاروا إلى أنهم سيحتاجون إلى دعم مالي وسوقي إذا كان لهم أن يشكلوا قوة عسكرية كبيرة في اﻹطار الزمني اللازم. |
I want to apologize for the 72,000 children who will need specialized psychological support. | UN | وأود أن أعتذر لما أصاب 000 72 من الأطفال الذين سيحتاجون إلى عناية نفسية متخصصة. |
In 2012, it is estimated that at least 51 million people across 16 countries will need some form of humanitarian assistance. | UN | وفي عام 2012، يقدر أن 51 مليون شخص على الأقل في 16 بلدا سيحتاجون إلى شكل ما من أشكال المساعدة الإنسانية. |
It is estimated that almost all returnees will need to be assisted in reconstructing parts of their houses. | UN | ويقدر بأن معظم العائدين سيحتاجون إلى المساعدة ﻹعادة بناء أجزاء من منازلهم. |
These men survived the wreck. They will need your attention. | Open Subtitles | نجا هؤلاء الرجال من التحطم سيحتاجون إلى رعايتك |
Housekeeping will need to change her sheets every ten seconds. | Open Subtitles | خدمة تنظيف الغرف سيحتاجون إلى تغيير شراشفها كل عشر ثوان. |
The World Food Programme (WFP) and Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Crop and Food Supply Assessment Missions reported that approximately 800,000 people would require food assistance in Swaziland and Lesotho in 2007. | UN | وأفادت بعثات تقييم المحاصيل والأمن الغذائي التابعة لبرنامج الأغذيـــة العالمــي ومنظمة الأغذية والزراعة بأن ما يقرب من 000 800 شخص سيحتاجون إلى مساعدات غذائية في سوازيلاند وليسوتو في عام 2007. |
They'll need a good investigator, and the court will never pay. | Open Subtitles | سيحتاجون إلى مُحقق بارع، والمحكمة لن تقبل الدفع الكفالة. |
They're going to need all these systems, John. | Open Subtitles | سيحتاجون إلى كل تلك الأنظمة يا جون |
Those starting on treatment today will be in need of lifelong treatment and the management of HIV/AIDS as a chronic condition will be a long-term task. | UN | وأولئك الذين يبدأون العلاج اليوم سيحتاجون إلى العلاج طول العمر، كما أن إدارة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كحالة مزمنة ستكون مهمة طويلة الأمد. |