"سيحتفظ" - Translation from Arabic to English

    • will retain
        
    • would retain
        
    • will maintain
        
    • will be maintained
        
    • will keep
        
    • would maintain
        
    • will be retained
        
    • would keep
        
    • would be retained
        
    • gonna keep
        
    • be held
        
    • will be kept
        
    • would reserve
        
    • keeps
        
    • would remain
        
    However, the Deputy Special Representative for pillar II will retain basic capacity to support humanitarian coordination functions at the Mission. UN غير أن نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية سيحتفظ بالقدرة الأساسية على دعم مهام تنسيق الشؤون الإنسانية في البعثة.
    This means that a lone parent moving into a job paying average wages would retain their tax credit payment for the rest of the year. UN وهذا يعني أن أي رب أسرة دون رفيق يلتحق بوظيفة يحصل فيها على أجر متوسط سيحتفظ بإعفائه الضريبي لباقي العام.
    In addition, IMF will maintain a representative in Dili to continue guiding economic decision-making and enhance capacity-building. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيحتفظ الصندوق بممثل في ديلي لمواصلة توجيه اتخاذ القرارات الاقتصادية وتعزيز بناء القدرات.
    Furthermore, in future signed proof of such checks will be maintained. UN وعلاوة على ذلك، سيحتفظ مستقبلا بأعمال الجرد هذه ممهورة بتوقيع لا يحتمل التزوير.
    He will keep the key till you get to the bank. Open Subtitles سيحتفظ بالمفتاح إلى أن تصل للبنك مشاكل ثقة
    The level of flexibility would still fall short of that exercised by other development programmes, but would maintain the high degree of progressivity in UNDP resources that flow to low-income and least developed countries. UN وقال إن مستوى المرونة سيكون، مع ذلك، دون المستوى الذي تمارسه البرامج الانمائية اﻷخرى وإن كان سيحتفظ بدرجة عالية من التدرج في موارد البرنامج التي تتدفق الى بلدان الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا.
    However, domestic demand will retain some of its momentum and will partially compensate for the slowdown in the exports of the region's net fuel importing countries. UN على أن الطلب المحلي سيحتفظ بشيء من زخمه وسيعوّض جزئيا تباطؤ صادرات البلدان المستوردة الصافية للنفط في المنطقة.
    Even after the Arms Trade Treaty has entered into force, the Register will retain its usefulness until all States become parties to the Treaty. UN وحتى بعد بدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة، سيحتفظ السجل بفائدته طالما لم تصبح الدول جمعيها أطرافاً في المعاهدة.
    Therefore, Mrs. Bronson will retain control of the entire estate. Open Subtitles لذا، السّيدة برونسن سيحتفظ بسيطرة كامل العقار.
    Thus, even though a retention-of-title seller would no longer have ownership vis-à-vis third parties if it failed to register within the applicable grace period, it would retain a security right. UN وهكذا فإنه رغم أن البائع المحتفظ بحق الملكية لا يعود هو المالك تجاه الأطراف الثالثة إذا لم يقم بالتسجيل خلال فترة السماح المنطبقة، فانه سيحتفظ بحق ضماني.
    While ECCAS has indicated that the Prime Minister would retain executive powers, as envisaged in the Libreville Agreements, Mr. Djotodia had originally indicated his intention to rule by decree. UN ففي حين أشارت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى أن رئيس الوزراء سيحتفظ بسلطات تنفيذية، على النحو المتوخى في اتفاقات ليبرفيل، كان دجوتوديا قد أشار أصلاً، إلى اعتزامه ممارسة الحكم بموجب مرسوم.
    With the redeployment of 14 posts, the General Services Section would retain functions related to the receipt and inspection of equipment, the processing of claims and the disposal of assets. UN وبإعادة توزيع 14 وظيفة، سيحتفظ قسم الخدمات العامة بالمهام المتعلقة باستلام المعدات وفحصها، وتجهيز المطالبات، والتصرف في الأصول.
    A surge this powerful will maintain its own momentum, and for a long time. Open Subtitles بحجمه هذا , فان المد سيحتفظ بقوته لوقت طويل
    Additionally, the institute will maintain a police personnel evaluation centre and a police documentation centre, which will be available to the entire police force. UN ٢٣ - وباﻹضافة الى ذلك، سيحتفظ المعهد بمركز تقييم ﻷفراد الشرطة ومركز لوثائق الشرطة التي ستكون متاحة لقوة الشرطة بأسرها.
    For this purpose, a small team of up to 10 electoral advisors will be maintained in UNMIT. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيحتفظ في البعثة بفريق صغير يتألف من مستشارين انتخابيين لا يزيد عدهم عن 10 مستشارين.
    Each individual will keep his or her own car, and each will be wholly responsible for the attendant payments and insurance. Open Subtitles كل فرد سيحتفظ بسيارته او سيارتها الخاصة وكل فرد سيكون مسئول تماماً عن القسط المصاحب والتأمينات
    There had never been a consensus on combining the two mechanisms and, in fact, assurances had been given that the Centre would maintain its distinct identity. UN وقالت إنه لم يكن هناك إطلاقا توافقا في الرأي حول جمع اﻵليتين معا، وفي الواقع، أعطيت تأكيدات بأن المركز سيحتفظ بهويته المتميزة.
    The Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service are currently deciding which leased spaces will be retained or terminated. UN ويعكف مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ودائرة إدارة المرافق حاليا على تحديد أي الأماكن المستأجرة سيحتفظ بها وأيها سينهى استئجاره.
    As stipulated in paragraph 7 of the draft resolution, he would keep the matter under review to determine the additional assessment to be apportioned among Member States in due course. UN وكما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من مشروع القرار، سيحتفظ بالمسألة قيد النظر لتحديد الاشتراكات الإضافية التي ينبغي أن تقسم بين الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    It is assumed that the international staff from MINUSAL would be retained for the requirements of the new Office. UN يفترض أنه سيحتفظ بالموظفين الدوليين من بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور للوفاء باحتياجات المكتب الجديد.
    Who else is gonna keep oil under a hundred dollars a barrel? Open Subtitles فمن غيري سيحتفظ بسعر النفط تحت مئة دولار للبرميل؟
    I understand that information about my interests will be held by the Platform for a period of five years after the end of the activity to which I contributed, after which the information will be destroyed. UN وأفهم أن المنبر سيحتفظ بالمعلومات المتصلة بمصالحي لمدة خمس سنوات بعد انتهاء النشاط الذي أسهمت فيه، وسيتم بعدها تدميرها.
    In compliance with administrative instruction ST/AI/284, an amount of $175,700 will be kept as operating cash reserve. UN سيحتفظ بمبلغ 700 175 دولار كاحتياطي نقدي تشغيلي، امتثالا للأمر الإداري ST/AI/284.
    If that article were to be reopened and that method of work followed, her delegation would reserve the right to reopen other approved articles. UN وإذا فتحت من جديد هذه المادة، واتبع هذا النهج، فإن وفدها سيحتفظ لنفسه بالحق في إعادة فتح مواد أخرى اعتمدت.
    I don't think he'll have it for very long. He keeps leaving it unlocked with the keys inside. Open Subtitles لا أعتقد أنه سيحتفظ بها لوقتٍ طويل، يستمر في تركها والمفاتيح بداخلها
    The experts emphasized, however, that ownership of the end product would remain with the country under review. UN غير أن الخبراء شددوا على أن تولي زمام المنتج النهائي سيحتفظ به البلد قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more