"سيحسن" - Translation from Arabic to English

    • will improve
        
    • would improve
        
    • will enhance
        
    • would enhance
        
    • improve the
        
    • will ameliorate
        
    • gonna make
        
    • gonna improve
        
    • make it
        
    • improve your
        
    • would also
        
    • would further improve
        
    • will significantly improve
        
    Strengthened coordination of United Nations humanitarian and disaster relief assistance will improve its impact and quality on the ground. UN إن تعزيز تنسيق الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث سيحسن تأثيرها ونوعيتها على أرض الواقع.
    Centralized control of data import and distribution will improve security and protect the privacy of sensitive information. UN كما أن التحكم المركزي في استقاء البيانات وتوزيعها سيحسن أمن البيانات وحماية سرية المعلومات الحساسة.
    Papua New Guinea is committed to continuing the programme, which will improve the quality of life of our rural population. UN وبابوا غينيا الجديدة ملتزمة بالاستمرار في البرنامج، الذي سيحسن نوعية حياة شعبنا في الأرياف.
    The establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters would improve United Nations capacity to respond to the challenge. UN وأضاف قائلا إن إنشاء هيئة أركان لبعثة الانتشار السريع سيحسن قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة المشكلة.
    It was also noted that IPSAS required an explanation of variances between the budget and actual expenditure, which would improve the Board's consideration of future budget submissions. UN ويلاحظ أيضا أن المعايير المحاسبة الدولية للقطاع العام تتطلب تفسيرا للفروق بين النفقات المدرجة في الميزانية والنفقات الفعلية، مما سيحسن نظر المجلس في مشاريع الميزانية مستقبلا.
    In this regard, the review of their working methods, in particular the revisions to their Practice Directions, will enhance their effectiveness. UN وفي هذا الصدد نرى أن استعراض أساليب عملهم، وتحديدا تنقيحات التوجيهات الإجرائية، سيحسن فعاليتها.
    We are confident that such consolidation will improve the situation in the field. UN ونحن واثقون بأن هذا الإدماج سيحسن الوضع في الميدان.
    We also demand easier movement of natural persons, particularly of workers, which will improve the flexibility and quality of the world labour market. UN ونطالب أيضا بتسهيل حركة الأشخاص العاديين، لا سيما العمال، الأمر الذي سيحسن مرونة سوق العمالة العالمية وجودتها.
    With the support of the World Bank, the Government is completing the preparation of a nationwide system that will improve licencing procedures. UN وتستكمل الحكومة بدعم من البنك الدولي إعداد نظام وطني سيحسن إجراءات منح التراخيص.
    It will improve the economic future of many who struggle to survive. UN إذ إنه سيحسن المستقبل الاقتصادي للكثيرين الذين يكافحون من أجل البقاء على قيد الحياة.
    When it is operational, the laboratory will improve the Government's ability to prevent and control infectious diseases. UN وعندما ييدأ تشغيله سيحسن قدرة الحكومة على الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Implementing the Convention will improve prospects of living on into adulthood for many children in future conflict zones. UN إن تنفيذ هذه الاتفاقية سيحسن فرص العديد من الأطفال في الكثير من مناطق الصراع في المستقبل لكي تمتد حياتهم إلى سن الرشد.
    In addition strong project monitoring will improve the assessment of results contributing to higher level outcomes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن رصد القوى للمشاريع سيحسن تقييم النتائج مما يسهم في رفع مستوى النواتج.
    The achievement of the eight cross-cutting Goals we set for ourselves would improve the quality of life of all of our peoples. UN وإنجاز الأهداف الشاملة الثمانية التي حددناها لأنفسنا سيحسن نوعية الحياة لشعوبنا كافة.
    Correcting these deficiencies would improve the opportunities to combat discrimination and safeguard equality. UN ومعالجة أوجه القصور هذه سيحسن فرص مكافحة التمييز وضمان المساواة.
    It would improve the legitimacy, and potentially also the relevance, of synthesis reports UN :: سيحسن ذلك من الشرعية فضلاً عن الأهمية والصلات القائمة المحتملة للتقارير التجميعية
    A current bill to reform the Code, a large part of which is devoted to combating violence against women, would improve the situation of child victims. UN وهناك مشروع حالي لإصلاح القانون، يخصص جانب كبير منه لمكافحة ممارسة العنف ضد المرأة، مما سيحسن حالة الضحايا الأطفال.
    We strongly believe that the approach which you have suggested would improve the situation. UN ونعتقد اعتقاداً قوياً أن النهج الذي اقترحتِه سيحسن الوضع.
    Consolidated efforts to that end will enhance the achievement of the goals set out in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the Paris Declaration. UN وإن بذل جهود موحدة لبلوغ تلك الغاية سيحسن إحراز الأهداف المحددة في الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وإعلان باريس.
    Others stressed that it contained many important insights into what was working and what needed more attention and recognized that its impact would enhance the entire operational capacity of the Department at Headquarters and its interaction with peacekeeping operations. UN وشددت وفود أخرى على أنه تضمن أفكارا عديدة مهمة بشأن ما يسير على نحو حسن وما يتطلب مزيدا من الاهتمام وأقرت بأن أثره سيحسن القدرة التشغيلية برمتها لإدارة في المقر وتفاعلها مع عمليات حفظ السلام.
    This in itself would not only benefit the rest of the world economy but also improve the atmosphere for development cooperation. UN وهذا اﻷمر، بحد ذاته، لن يكون نافعا فقط لسائر جوانب الاقتصاد العالمي، بل أنه سيحسن كذلك مناخ التعاون اﻹنمائي.
    With reference to our mandate, the report will ameliorate the data collection on violence occurring because of the sale of children, child prostitution and child pornography and encourage the States parties to ratify and implement the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وبخصوص ولايتنا، سيحسن هذا التقرير جمع البيانات حول العنف الذي يحدث بسبب بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ويشجع الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وتنفيذ أحكامه.
    I really need to go running, Steve,'cause it's gonna make me feel better. Open Subtitles وانا أحتاج حقاً أن أمارس الجري،ستيف لأن ذلك سيحسن من حالتي
    You think showing him a good time is gonna improve your career standing? Open Subtitles وانتِ تعتقدين أخذه بوقت جيد سيحسن مقام وظيفتكِ ؟
    He stressed that the Programme would improve traffic flow and safety and make it easier for diplomats to do their work. UN وأكد أن البرنامج سيحسن انسياب حركة المرور والسلامة، وييسر على الدبلوماسيين أداء عملهم.
    Well, I thought they could provide some insights that might improve your love life. Open Subtitles ظننت انهم يمكنهم توفير بعض البصيرة ربما هذا سيحسن علاقاتك
    The system would also improve conditions of service and establish a single centralized human resources management tool for the global Secretariat. UN وقال إن النظام سيحسن أيضا شروط الخدمة وينشئ أداة مركزية واحدة لإدارة الموارد البشرية على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    It trusted that the work of the Inter-Agency Procurement Working Group would further improve supplier diversity. UN ويثق وفده في أن عمل الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات سيحسن تنوع الموردين بدرجة أكبر.
    Legislation currently before Parliament will significantly improve the provisions against money-laundering. UN وهناك تشريع معروض على البرلمان في الوقت الراهن سيحسن إلى حد كبير اﻷحكام المتصلة بمكافحة غسيل اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more