"سيدخل حيز النفاذ في" - Translation from Arabic to English

    • will enter into force on
        
    • would enter into force in
        
    • will enter into force in
        
    • would enter into force on
        
    • will come into force on
        
    • will enter into effect in
        
    • will come into force in
        
    • would come into force on
        
    • is due to come into effect in
        
    • which would take effect in
        
    As the Preparatory Commission has already approved the Agreement, the latter will enter into force on the date the General Assembly approves it. UN وبما أن اللجنة التحضيرية قد وافقت بالفعل على الاتفاق، فإنه سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة الجمعية العامة عليه.
    A. Prevention and suppression of acts of terrorism against shipping 158. A new comprehensive maritime security regime for international shipping contained in several amendments to SOLAS will enter into force on 1 July 2004. UN 158 - يرد في عدة تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر نظام شامل جديد للأمن البحري خاص بالنقل البحري الدولي سيدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2004.
    In the present statement, it is assumed that the Agreement would enter into force in 1994 and the present statement therefore addresses programme budget implications until the end of 1995. UN وفي هذا البيان، يفترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ في سنة ١٩٩٤. لذلك، فإن هذا البيان يتناول اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حتى نهاية سنة ١٩٩٥.
    It commends the Government for its new legislation on creating a multi-choice flexible assistance system for voters with disabilities that will enter into force in 2015, and for the preparations and plans to introduce, on a trial basis, fully accessible e-voting for the 2018 elections, as the delegation has informed the Committee. UN وتثني على الحكومة لسنها تشريعاً جديداً بشأن استحداث نظام مرن ومتعدد الخيارات لمساعدة الناخبين من ذوي الإعاقة سيدخل حيز النفاذ في عام 2015، وتشيد بالتحضيرات والخطط الرامية إلى تطبيق نظام للتصويت الإلكتروني متاح تماماً في انتخابات عام 2018، على سبيل التجربة، وفق ما علمته اللجنة من الوفد.
    He expressed willingness to further discuss and/or clarify the provisions of the Programme but reminded those present that it would enter into force on 1 November 2002. UN وأبدى استعداده لمواصلة مناقشة و/أو توضيح أحكام البرنامج، ولكنه ذكَّر الحاضرين بأن البرنامج سيدخل حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    The Committee acknowledges that the new Act concerning review procedures on the termination of life on request and assisted suicide, which will come into force on 1 January 2002, is the result of extensive public debate addressing a very complex legal and ethical issue. UN وتعترف اللجنة بأن القانون الجديد المتعلق بإجراءات استعراض إنهاء الحياة بناء على الطلب والانتحار بمساعدة الغير، الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002، هو نتيجة مناقشات عامة وواسعة النطاق تتناول مسألة معقدة للغاية من الناحية القانونية والأخلاقية.
    Most importantly, the a ban on the export of mercury from the European Union will enter into effect in 2011. UN والأهم بمكان أن الحظر المفروض على صادرات الزئبق من الاتحاد الأوروبي سيدخل حيز النفاذ في عام 2011.
    In this regard it should be emphasises that such definition is contained in the new Labour Law, which will enter into force on 1 June 2002. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أن هذا التعريف وارد في قانون العمل الجديد، الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه عام 2002.
    This reform process will make major progress with the new export control law, passed in the Knesset, the Israeli Parliament, in July of this year, which will enter into force on 31 December 2007. UN وستحقق عملية الإصلاح هذه نجاحا كبيرا بوجود القانون الجديد لمراقبة الصادرات الذي أصدره الكنيست، أي البرلمان الإسرائيلي، في تموز/يوليه من هذا العام، والذي سيدخل حيز النفاذ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The New Civil Code, which will enter into force on 11 January 2003, provides for the need of authorization from both parents if the betrothed are under 16 years of age. UN وينص القانون المدني الجديد، الذي سيدخل حيز النفاذ في 11 كانون لثاني/ يناير 2003، على ضرورة الحصول على إذن من كلا الوالدين إذا كان سن الخاطب يقل عن 16 عاماً.
    The Basic Law, which will enter into force on 1 July 1997, is a Chinese law that gives effect to the obligations of the Chinese Government under the Joint Declaration. UN والقانون اﻷساسي الذي سيدخل حيز النفاذ في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ هو قانون صيني ينفذ التزامات حكومة الصين بموجب اﻹعلان المشترك.
    4. The Kyoto Protocol will enter into force on 16 February 2005, enabling us to enhance environmental cooperation and achieve targets established for the reduction of greenhouse gases. UN 4 - إن بروتوكول كيوتـو سيدخل حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005، مما سيمكننا من تعزيز التعاون البيئي وتحقيق الأهداف الموضوعة من أجل تخفيض غازات الدفيئة.
    In addition, it would be possible to enforce intrafamily restraining orders, in accordance with legislation that would enter into force in 2005, enabling a person to be protected from another person living in the same dwelling. UN وأضاف أن القانون الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2005 سيجيز تنفيذ الأوامر الزجرية في إطار الأسرة وسيمكن من حماية فرد من فرد آخر يعيش في نفس المنزل.
    In any event a person must be allowed to meet with a lawyer by the fifteenth day and this requirement would be shortened to 10 days under a new Criminal Procedure Law that would enter into force in May 1997. UN وفي جميع اﻷحوال، ينبغي أن تتاح للفرد فرصة مقابلة محام بحلول اليوم الخامس عشر ويزمع تقليص هذه المدة إلى ٠١ أيام في إطار قانون جديد لﻹجراءات الجنائية سيدخل حيز النفاذ في شهر أيار/مايو ٧٩٩١.
    On 5 May 1997, it had signed Protocol No. 6 to the European Convention, concerning the abolition of the death penalty, which would enter into force in the country following its ratification by Parliament. UN وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٧، وقعت على البروتوكول رقم ٦ من الاتفاقية سالفة الذكر، بشأن الغاء عقوبة اﻹعدام، والذي سيدخل حيز النفاذ في البلد بعد تصديق البرلمان اﻷوكراني عليه.
    The Revised Equal Employment Opportunity Law, which will enter into force in April 1999, mainly includes the following revisions: UN ويتضمن القانون المعدﱠل الخاص بتكافؤ فرص العمل والذي سيدخل حيز النفاذ في نيسان/ابريل ٩٩٩١، التعديلات التالية:
    The Committee takes note of the promulgation of the new Constitution in May 1997, which will enter into force in August 1998, and welcomes the expanded list of provisions for the protection of human rights. UN ٧٧٢ - تحيط اللجنة علما بسن الدستور الجديد في شهر أيار/ مايو ٨٩٩١، الذي سيدخل حيز النفاذ في شهر آب/أغسطس ٨٩٩١، وترحب بالقائمة الموسعة من اﻷحكام التي تحمي حقوق اﻹنسان.
    65. Ms. Hannust (Estonia) said that the legislation on community service would enter into force on 19 July 2010. UN 65- السيدة هانوست (إستونيا) قالت إن القانون الخاص بأداء العمل للصالح العام سيدخل حيز النفاذ في 19 تموز/يوليه 2010.
    As currently drafted, it would enter into force on 1 August 2013, although some aspects will probably enter into force earlier so as to allow a transitional period. UN وحسب صيغته الحالية، فإنه سيدخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2013، على الرغم من أن بعض الجوانب ربما تدخل حيز التنفيذ في وقت سابق لإتاحة فترة انتقالية.
    Likewise, the elimination of such provisions by the New Civil Code, which will come into force on 11 January 2003, will translate into important advances: UN كما تجدر الإشارة أيضاً إلى التخلص من هذه الأحكام في القانون المدني الجديد، الذي سيدخل حيز النفاذ في 11 كانون الثاني/ يناير 2003، والذي يمكن ترجمته على أنه تقدم هام:
    Most importantly, the a ban on the export of mercury from the European Union will enter into effect in 2011. UN والأهم بمكان أن الحظر المفروض على صادرات الزئبق من الاتحاد الأوروبي سيدخل حيز النفاذ في عام 2011.
    The Committee appreciates the new Code of Criminal Procedure that will come into force in July of 1998. UN ٢٤٢ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لقانون اﻹجراءات الجنائية الجديد، الذي سيدخل حيز النفاذ في شهر تموز/يوليه ١٩٩٨.
    The Heads of Government expressed satisfaction that the agreement establishing the Assembly of Caribbean Community Parliamentarians would come into force on 3 August 1994 following the deposit of the instrument of ratification of the agreement establishing the Assembly by Antigua and Barbuda, providing the requisite seventh ratification. UN أعرب رؤساء الحكومات عن ارتياحهم ﻷن اتفاق إنشاء جمعية برلمانيي المجموعة الكاريبية سيدخل حيز النفاذ في ٣ آب/اغسطس ١٩٩٤ عقب إيداع صك التصديق على اتفاق إنشاء الجمعية من قبل انتيغوا وبربودا، بما يكفل التصديق السابع المطلوب.
    (10) While acknowledging the reform process of the judiciary, including the new law on judges and the new Penal Code that is due to come into effect in 2009, the Committee expresses concern over the slowness of investigations and that officials are not suspended during the investigations into allegations of torture or ill-treatment (arts. 4, 12, 13 and 16). UN (10) فيما تحيط اللجنة علماً بعملية الإصلاح القضائي التي تشمل القانون الجديد الخاص بالقضاة وقانون العقوبات الجديد الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2009، تعرب عن قلقها إزاء بطء التحقيقات وعدم وقف المسؤولين عن العمل أثناء التحقيق في ادعاءات التعرض للتعذيب أو إساءة المعاملة (المواد 4 و 12 و 13 و 16).
    To ensure the exercise of that right, the Fiji Government had enacted in 2003 the Family Act which would take effect in 2005. Other legal instruments in progress were an industrial relations bill, a mental health and treatment act and criminal code provisions on sexual offences and domestic violence. UN ولضمان ذلك الحق سنَّت فيجي في عام 2003 قانون الأسرة الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2005، كما تدرس فيجي في جملة صكوك أخرى، مشروع قانون بشأن العلاقات الصناعية، وقانون بشأن علاج الصحة العقلية، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العقوبات المتعلقة بالجرائم الجنسية والعنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more